1.おつかれさまでした
2.よろしくおねがいします
3.ありがとうございます
4.いちばん いただきます
5.さんばん いただきました
6.よんばん

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



それから、
たくさんの(人物)
たくさんの(数量)
あなたは私の最高の姉さんです。
私の気持ちを知ってほしい。
私はまだあなたに気持ちを伝えていません。
そんな
あなたを家族として見ていた。
あなたたちは私の最高の友人です。
私には兄弟が居ません。
あなたが想像したのと違うでしょう?
以上。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



有幾個詞不太容易翻
請容小弟自行定義
「アンチ」:單純討厭該作品、或是為批判而批判的人。小弟定義為「反信徒」
另外.( ) 為加字
====
因為信徒一定會反擊, 所以 (覺得那種反應很有趣的) 反信徒永遠不會消失吧
(他們常用諸如「不爽不要看」「閒者」「小鬼」「快滾吧」...等挑釁字眼)
面對批判的話語、刻意不去反擊是大家心照不宣的共識
簡單的說就是不要理那些反信徒就好了。
但是這麼簡單的道理,那些笨笨的信徒們卻一直無法理解 ( 凍結冷笑
真是wwww真的是很好笑wwwww
======
大概就這樣。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



「算了」 通常連想得到的日文翻譯是...
やめだ ya me da : 算了
もういい mo u i i : 算了 也能翻 夠了
之類的...好像沒有符合mega這音的說法耶
說不定 給大家聽聽影片裡的原文會比較快呢

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



台湾へようこそ!これで二回目ですね^^
今回は台湾の南と北、両方イベントがあるようですねー!
OOくんには南行っても北行っても、思う存分台湾を楽しんでほしいです(笑)
時間立つのが早いですね...前回のコンサートはまだ昨日のようです。前回はとっても楽しいコンサートでした。お疲れ様です。
OOくんを言葉じゃ伝えきれない、感謝しています。
わたしが迷ってい時期も、OOくんの歌声から力をもらって、癒されました。そしてまた進めると気がしました。
OOくんはそのやさしい声でたくさんの人を励ましたり癒したりしています。
みんなOOくんのことを感謝しています!
わたし達の声がOOくんに届かないかもしれないけど、OOくんが落ち込んでいる時も、わたし達は自分のやり方でOOくんを支えます!
OOくんが大好きだからです!
これからもOOくんのこと応援し続けます!これからも頑張ってくださいねー
また会える日を楽しみにしています!
以上翻譯希望都幫到你喔^^

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



百度上的翻譯...聽歌還好,看歌詞就...
無盡之夜漸漸逝去
無盡之夜漸漸逝去
心在顫抖 這魔法正在生效
心在顫抖 這魔法正在生效
已經沒有能全身而退的法術
只有全力一戰挺身而出無所畏懼
探照燈光照亮黑月
被驚愕之目鎖定
就在那目之所及處
徑直去觸碰
被這光所洗禮 蔑視這世界
被這光所洗禮 蔑視這世界
規避這耀眼的目光
無人所知的新鮮感
第一次看見彷彿是世界一般
不想去習慣時遠時近的距離
多想去觸碰
讓我們靜靜的合為一體吧
太操之過急啦還不夠
不要太矜持
到這裡來
到我身邊來
就是現在

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1)對於您的遊戲資料消失,我們深表遺憾
2)關於您申請希望能救回遊戲資料一件,請恕我們無法幫您服務
3)性質上,即使您重新開始遊戲,也不一定能得到一模一樣的結果
4)但是還是希望能請您繼續支持本遊戲。
大致上就是如此。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



我家的無線AP很濫,每次使用不到30分鐘就當機.....活用閑置大同小型風扇降溫,希望可以改善當機現象 @.@
うちの無線APはとても弱いです、いつも30分立たないうちにすぐダウンしちゃいました.....活用は遊んでいた大同小型扇風機で温度を下げる事に、ダウンを無くすを願います。@.@ 
 

 
這圖片是我改善後完成圖(上方為無線AP,下方為小型風扇)^^
この図の流れは自分で改善した完成図です。
(上は無線AP、下は小型扇風機)^^
 
大同USB復古小電扇
尺寸:長11.3,寬11.3,高15.6(公分)
大同USB 復刻版小型扇風機
寸法:長さ11.3,幅11.3,丈15.6���センチ)
 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



野菜きらいでも黄身はすきだよ(=^・ω・^)ノ にゃはは♡
 討厭蔬菜,但是蛋黃的話我喜歡喔(=^・ω・^)ノ喵哈哈♡

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



翻譯-1 : (這句的 "表演" 指的是像AKB48那種有劇場的表演 而不是一般的特技表演)
請問妳有沒有近視? 我認為妳沒有戴眼鏡很好看, 我建議妳上台表演的時候不要戴眼鏡表演
失礼ですが近眼ですか、君に眼鏡なし方が良く似合っている。オンステージの時に眼鏡を掛けない方がいいと思う。
 
翻譯-2 :
我希望妳可以不要戴眼鏡表演 並且留這種髮型
眼鏡なしでオンステージして欲しいけど、更にこのようなヘアスタイルが似合うと思う。
 
翻譯-3
妳可以嘗試不要戴眼鏡上台表演 ,
眼鏡なしでオンステージするのを試して見れば、どうでしょうか。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.去巧巧屋那邊有翻譯
  

   左上的效果查詢,查卡號
   卡號是卡片的圖片右下的一些英文數字
2.去超級小子查卡表
  
  同樣卡片圖片又下的英文及數字
  對照一下是哪一系列的卡片及第幾號的卡

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



基本上N5-N3這個階段,是只要有去補習班補習都可以學的起來,地球村是時間彈性想上就上,所以自律性要很好。但是師資的話,我就不敢說了,因為認真的老師也有,不認真的也有,所以如果台南的分校很多的話建議你多上幾家,因為只要是地球村的學員就可以在全省的分校上課唷!N2- N1的部分的話,只要N5-N3這個階段你的基礎只要打的夠好,越上面會越輕鬆,至於口說的方面你本身一定要大膽的講、多看日劇,只是地球村的壞處是學員的程度稱差不齊,每個學員的文法程度、文法使用的正確性不一定,每個人想要的不一樣,也有想要會講可是文法全部都是錯誤的,如果班上學員太多的話,有時老師顧不來就不會跟你訂正文法,所以有時自已要很留意。如果沒有預算上的考量,你也可以多考慮幾間補習班。不一定要地球村。

參考資料
正在學習N2的我

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。