- Feb 21 Fri 2014 06:23
-
希望大大能幫我翻譯這張圖片中的日文
- Feb 21 Fri 2014 06:00
-
幫忙翻譯幾句成日文
- Feb 21 Fri 2014 05:44
-
有誰會日語歌重逢高雄港..用中文翻譯
帰ってこいよ(重逢高雄港) 作詞:平山忠夫
作曲:一代のぼる歌手:松村和子 きっと帰 ( かえ )って くるんだとㄎㄧっ透卡欸っ帖 枯嚕恩達透一定要回來喲
お岩木山 ( いわきさん )で 手 ( て )を振 ( ふ )れば歐伊哇ㄎㄧ薩恩ㄉㄟ 帖歐忽咧吧在岩木山下揮手道別
あの娘 ( むすめ )は小 ( ちい )さく うなずいた阿喏母斯妹哇几伊薩枯 烏那日伊它那個姑娘輕微地點頭
茜 ( あかね )の空 ( そら )で 誓 ( ちか )った恋 ( こい )を阿卡內喏搜拉ㄉㄟ 几卡它扣伊歐在棗紅色天空下的山盟海誓
東京 ( とうきょう )ぐらしで 忘 ( わす )れたか透烏ㄎㄧㄡˋ烏古拉西ㄉㄟ 哇斯咧它卡難道因東京的生活而忘記了嗎
帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷回來吧 回來吧 回來吧 白 ( しろ )いリンゴ ( りんご )の 花 ( はな )かげで西漏伊力恩夠喏 哈那卡給ㄉㄟ在白色蘋果的花影下
遊 ( あそ )んだ頃 ( ころ )が なつかしい阿搜恩達扣漏嚘 那茲卡西伊一同遊玩嬉戲的時光 令人懷念不已
気立 ( きだ )てのやさしい 娘 ( むすめ )だったよㄎㄧ達帖喏呀薩西伊 母斯妹達っ它唷是性情溫柔體貼的姑娘唷
お前 ( まえ )の嫁 ( よめ )に 欲 ( ほ )しかったねと歐馬欸喏唷妹泥 后西卡っ它內透希望能成為你的新娘喔
おふくろ今夜 ( こんや )も ひとりごと歐乎枯漏扣恩呀麼 ㄏㄧˋ透力夠透母親今晚又這麼自言自語唸著
帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷回來吧 回來吧 回來吧 可愛 ( かわい )いあの娘 ( むすめ )の 帰 ( かえ )る日 ( ひ )を卡哇伊阿喏母斯妹喏 卡欸嚕ㄏㄧˋ歐等著那個可愛的女孩歸來的日子
お岩木山 ( いわきさん )で 今日 ( きょう )もまた歐伊哇ㄎㄧ薩恩ㄉㄟ ㄎㄧㄡˋ烏麼馬它今天又在岩木山下
津軽 ( つがる )の風 ( かぜ )と 待 ( ま )っている茲嚘嚕喏卡節透 馬っ帖伊嚕和津輕的風一起等待著
忘 ( わす )れはしまい あの約束 ( やくそく )の哇斯咧哈西馬伊 阿喏呀枯搜枯喏不要忘了約定
こんなにきれいな 茜空 ( あかねそら )扣恩那泥ㄎㄧ咧伊那 阿卡內搜拉在美麗的棗紅色天空下的約定
帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ 帰 ( かえ )ってこいよ卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷 卡欸っ帖扣伊唷
回來吧 回來吧 回來吧 小っ是促音 不發音 停頓一拍 算一拍
中譯歌詞引用 style="FONT-FAMILY:新細明體;COLOR:blue;FONT-SIZE:14pt;">
- Feb 21 Fri 2014 05:23
-
以下有一段日文求翻譯
今日は台湾の人とお友達になったのと写真をとりまくられてもはやバイトしてるのかわからなくなってるくらいにただ台湾人と喋ってた。お互い片言で。
今天跟(來店的)台灣客人成了朋友,除了不停的說話,我也一直被拍照,(好像明星般)都忘了自己是正在打工中。彼此還都是用簡單的中日語交談...。
- Feb 21 Fri 2014 05:09
-
請幫翻譯這段日文
ご連絡ありがとうございます。運営事務局です。
いただいたお問い合わせに関しまして、回答いたします。
謝謝您來信詢問,這是本公司的營運事務局,
在此為您回覆,請多指教。
複数お問い合わせをいただいている場合、重複してご案内が届く場合がございますので、
大変恐縮ではございますが、予めご了承いただけますと幸いです。
先聲明,若多次重覆詢問,就會多次重覆回答一樣的,敬請包涵。
お客様からいただきましたお問い合わせにつきまして、
恐れ入りますが、いただいた内容のみでは、
状況の判断や原因の特定が困難でございます。
關於您所詢問的內容,
因狀況很難斷定 跟判斷,真的很抱歉,
つきましては、より詳しい内容をお書き添えの上、
再度ご連絡いただけますでしょうか。
所以請您再詳細的把內容重寫 再寄過來,
可否麻煩您再跟我們聯絡呢?
お手数をおかけいたしますが、
ご協力いただけますと幸いでございます。
我們知道這樣會造成您的麻煩,
但願您多協力配合,是幸。
如果可能救不回来,我花的錢不就白花了…
もし、助けられなかったら、今までつっ込んでた金がもう台無しなちゃうではないか....
我這個遊戲是有花钱结果一直這樣的结果…
このゲームがお金を沢山使った結果はこんなに......*(貴社のゲームシステムは可笑しいではないか!?)
*你要 加如後面這句話。
拜托拜托請把我把帳號用找回来
どうしても僕のIDを恢復してくれ!!
如果真的没有办法我考虑换上新的ID
もし出来なかったら、どうすればでいいですか??
*(新しいIDを作れますか?)
* 你要先問它找不到該怎麼辦,不要說你要做新的,
不然有可能你一作新帳號,你之前的點數 或特惠都跟著沒了喔!!
- Feb 21 Fri 2014 04:35
-
請幫忙翻譯客訴日文信件~感激不盡~
前略御社に置かれて益々ご清栄の御事と存じ喜び申し上げます。私は台湾から来た観光客であります。さて、以下のような苦情を御社に申して置きたいと思います。 かつて、二月八日にXXからXXへ行きバスに乗り、バスの走る時間帯として、9:50~10:27であり、バスの中には単に私たち二人台湾から来た観光客しかいませんでした。運転手は運転しながらipadを弄り、更に、ipadを私たちに手渡してくれたり、私たちは使っているのかを聞いてくれたりして、実に私たちには腹が立ったので、「いいえ使っていません」と答えた。それでもう話を掛けてくれるのをやめようと思ったが、結局バスの始点から終点まで運転手はずっとipadを弄り捲っていたわけ。「専念に運転せよ」と言いたかったが、言葉が通じないため言えませんでした。目的地のXXXまで無事に到着しましたが、このような人の命をお粗末に預かってくれた運転手のことを御社に申し入れた方が良いと思います。XXを沢山旅行をして、XXの運転手の皆さんはとても謹慎な態度で仕事を遂行するというイメージをもっているが、今回のような運転手の酷い態度にがっかりしました。勿論他の真面目な運転手を否定するつもりはありません。次回またXXに訪れたいと思って、この苦情によって心当りある運転手の従業態度に改善できるように祈ります。よろしくお願いします。草々
- Feb 21 Fri 2014 04:16
-
日文句子翻譯一下謝謝
- Feb 21 Fri 2014 03:44
-
日文短句翻譯中文(如果可以可加語法解析嗎?
- Feb 21 Fri 2014 03:24
-
多句日文翻中文 中文翻日文
もし時間を決めたら、必ず私に連絡してください。そうしたら、私がスケジュールをします。あなたと一緒に観光します。私はガイドになったら......
晚安
機会があったら、必ず会いますよ。
一直住著唷
那邊有五片(?)
現在正在看電視
花式溜冰(?)
噁心 反胃
因為大雪(的關係)
來東京玩
也是勉強的不是嗎
寂寞 無聊 厭倦
跟學校朋友在���話中
味噌(?)
來了來了
然後一下去日本一下去韓國
在韓國 差不多五年
一直住著唷
- Feb 21 Fri 2014 03:04
-
幫忙翻譯日文 感謝
您好,我們是營運事務局,非常感謝您的聯絡。
我們將會對於您的質詢給予答覆。
當問題多於一件以上時,您可能會重複收到此通知,煩請多多包涵。
對於在這段時間所收到對於您所質詢的內容,我們將會進一步做確認。
這段程序可能會花一些時間,還請稍等,謝謝您。
- Feb 21 Fri 2014 02:35
-
請幫我翻譯二封日文信(中翻日) (常體敬體)
第一封常體)
我將你當成第二位日本的好朋友唷 (第一位是我的日籍老師)
我預訂今年暑假去日本 不知道能不能成行
感覺在日本賞櫻很羅曼蒂克 夢想的迪士尼
可是要準備檢定好忙唷 最慢明年一定會去
我為你祈福 許願今年我們都能找到一位對我們真心照顧的好男人
請問你能告訴我你的地址嗎?我想寄一張明信片給你
不方便也沒關係 你慢慢回我巴
(君or人名)は私の二人目の仲の良い、日本人の友達だよ!(一人目は私の日本語先生です)
今年の夏休みに日本に行こうと思ってるんだけど、いけるかまだわからないんだ..
日本でお花見するのってロマンチックだよね!それと 夢のようなディズニーランド!
なんだけど 検定の準備がマジ忙しいんだ~だから遅くても来年には行くよ
それと今年中に、私たちに優しくしてくれる運命の王子様に出会えるように願ってます▽・x・▽
出会えるとイイなー
あと、(人名)の住所を教えてもらってもいいですか?
葉書を送ろうと思ってるので
面倒なら大丈夫よ!時間があるとき返事してね~ゆっくりで大丈夫
(第二封敬體)
老師 大阪的生活還過的好嗎?
不知道您今年會不會再來台灣
雖然我想去大阪 可是今年會先去東京玩
等我以後能去日本自助旅行 還請老師告訴我大阪好玩的地方
我很想念老師 幫您祈福 希望您身體健康 萬事如意
先生、お元気ですか?
大阪にての生活はどう過ごされていますか?
先生は今年 台湾へお越ししますか?
大阪へ行きたいのですが、まず先に東京へ遊びに行きます
将来に一人で日本へ個人旅行にいけるようになりましたら、大阪の面白いところを教えてください。
先生のことが懐かしいです
貴方のお幸せを心からお祈りしております。
お体をお大事に。
- Feb 21 Fri 2014 02:21
-
寫給對方工作人員的信(中翻日)
-------給工作人員的信-------
你們好
今年x月x日-x月x日,參與了各式各樣的活動
受到工作人員(スタッフ)的幫助,真的非常感謝
也很不好意思好像有增添到你們的麻煩,真的很抱歉!!!
這是台灣的名產鳳梨酥,請笑納,保存期限是到x月x日為止
最後,非常感謝照顧以及不好意思在日本時增填你們的困擾~~
以後也請多多指教
-------結束-------
スタッフの皆さま、お元気ですか?
今年の x月x日-x月x日の間に いろんなイベントを参加させて頂きました、スタッフの皆さまにいろいろお世話になりました、本当にありがとうございます。迷惑をかけたところを本当に済みませんでした。これは台湾のパイナップルケーキです、皆さま、どうぞ 新鮮美味しい中にお早めに召し上がってくださいね、
いろいろお世話になった事は ここでもう一度深くお礼を致します。
これからも宜しくお願い致します。
xxより
-------給朋友的信-------
Dear XX SAN
每次去劇場,都會無意中碰到 xx chan
真的是好有緣喔!
很高興可以認識xx san這麼棒的人
因為oo的關係所以我們才可以彼此認識
真的也很感謝oo
這次去日本又受了xx san的許多照顧
因為日文不好的關係,每次xx san都很耐心的聽我講完以及猜我想要表達的意思
讓我真的好感動也好高興~~
台灣的鳳梨酥是我的一點點小心意,請你笑納~~~~
以後也請多多指教喔
xxさんへ
お元気ですか?
毎回劇場へ行った時、いつもxxちゃんに会えました事が
本当に嬉しかった!
xxさんはとても素晴らしい方です、知り合って本当に良かったです。
OOのため、会えた事がとてもラッキーです。OOに感謝します。
今回日本にい行った時、またxxさんに沢山のお世話にして頂きました、 特に、私の日本語が下手で、 xxさんがいつも親切に聞いてくれたり、そして、私の下手な日本語を推測したり、 本当に自分が恥ずかしく思いでしたが、でも、とても幸せいっぱいでxxさんに感謝致します~~
ここで、少し気持ちだけで、台湾のパイナップルケーキをどうぞ 召し上がってくださいね。
これからも 宜しくお願い致します。
xxより