- Sep 15 Sun 2013 10:44
-
日文翻譯--中秋節_01
- Sep 15 Sun 2013 01:22
-
請問這日文在說蝦咪意思??日文翻譯中文
家に帰りたい
想回家
もう、Twitterしたくない
已經不想在用推特了
そうですね。言い方おかしいですよね
這樣阿 說話方式很奇怪耶
自重しますよ
請自重
フォロー外したければ 外してもいいよ
不想跟隨的話也沒關係
- Sep 14 Sat 2013 19:49
-
請求中翻日高手
我真的太累了,無法再繼續一起玩下去了。
皆様、僕もう疲れ切ってるので、このまま続けそうもない。
我將離開這款遊戲,去陪伴我的家人。
このゲームと離れて、家族と付き合おうと考えている。
各位再見了,隊伍要解散與否皆可,祝各位順心。
さらば皆様、このチームを解散するかどうかご自由に、では、ご機嫌よう。
- Sep 14 Sat 2013 15:30
-
請教句子英日文翻譯為何?
- Sep 14 Sat 2013 01:22
-
請航空公司蓋收據發票章...請幫我翻譯成日文
"請幫我在收據上面蓋公司章, 我要申請報帳用的"
「すみませんが、会社の旅費証明として、このレシートにはんこを押して貰えませんか。」
(註:這是一般我們在日本, 需要車票證明時常用的言詞。)
- Sep 14 Sat 2013 00:34
-
請幫我指正自己解讀的日文翻譯 2
7〜21日をめどとしたお手配を案内しておりました下記ご注文商品について、
現在出版社・製造元へ発注し入荷を待っております。
入荷次第発送いたしますので今しばらくお待ちください。
關於已通知您以7~21天為目標的下列訂購商品, 目前已向出版社・廠商訂購等待進貨,挨一進貨馬上出貨給您, 敬請稍待。
- Sep 13 Fri 2013 22:44
-
有關簡單日語翻譯的問題 非常急
[從小開始就有聽和說的能力了 但是完全看不懂 也不會寫]
小さい頃から聞いたり話したりすることができるような感じだったが、実は、読むことや書くことは全然ダメなんです。
[我的日文還不太好 若有用詞不對還請各位見諒]
僕の日本語は未だ下手なので、若し言葉使いは間違ったら、是非ご指導する程よろしくお願い致します。
- Sep 13 Fri 2013 22:21
-
日本留學考試需知...?
以下的資料不知對版主有沒有用,請版主參考看看,分法人的考試跟學校的考試: 1) ��人的考試 (1) 日本語言測試:就如版主認知的N1 (2) 日本留學考(EJU):,報考項目是由考生自己選未來的大學要求,可以全考,也可以只考一科。詳細如下例:報考「日本語」→ 一科目;「日本語」+「理科」或「日本語」+「綜合科目」或「日本語」+「數學」→ 二科目;「日本語」+「理科」+「數學」或「日本語」+「綜合科目」+「數學」→ 三科目。 (3) 托福&雅斯:英檢(國立多半都會要求提供2年內的「雅思」和「托福」成績);提供2年內的成績。 2) 東京大學入學考:看科系來考的,基本上除了要提供法人所辦的考詆成績外,還要參加學校所辦的考試像是日文、專業科目、面試。 詳細考試內容,請參考附件的網頁。
- Sep 13 Fri 2013 22:03
-
綜合高中 四技二專?
- Sep 13 Fri 2013 20:26
-
日文日文日文(用翻譯機的請不要進)
- Sep 13 Fri 2013 19:23
-
關於在網路上發問歌詞翻譯
- Sep 13 Fri 2013 14:22
-
日文達人非翻譯機請進
1、台湾は時間もないし、あなたがきた時にお金もいるし中止します 。
(去)台灣沒有時間,你來的話又要花錢,所以先暫停吧
2、きた時に色々なことを考えてるから、。
來的時候想過很多事
3、本当は(ハイ)は一回だけですよ...2回は、お母さんに言うときイヤイヤの返事よ、
日本人回答說(ハイ)只要一次就可以了,回兩次(ハイ)的就像小孩子不心乾情願的回話時在回母親的話一樣
註:這是事實喔,普通跟日本人回(ハイ)時只要一次就夠了,兩次以上人家會覺得很奇怪喔
4、服のプレゼントあるよ、訳は今度に話するから
(有準備)衣服的禮物,等下次見面時再跟你解釋。