網路搜到的翻譯,實在翻的不怎麼樣,所以稍微做了潤筆。
然後直接作了動態歌詞給你。

[ti:CからはじまるABC]
[ar:忘れらんねえよ]
[al:CからはじまるABC]
[00:00.00]忘れらんねえよ - CからはじまるABC
[00:17.98]作詞:柴田隆浩
[00:19.98]作曲:柴田隆浩
[00:23.98]
[00:25.98]CからはじまるABC 從C開始的ABC
[00:36.60]爆音で チャットモンチーを聴いた 一聽到chatmonchy(恰萌奇樂團)專輯裡的吶喊聲
[00:41.79]涙が もう涙がぼろぼろ溢れた 眼裡淚珠已經撲簌撲簌地落了下來
[00:47.12]そんなことブランキー以來だから 自從發生那件事情過後
[00:52.45]思い切ってファンレター書いた 決定現在去寫情歌
[00:55.80]
[00:58.24]拝啓、俺のエレキギター 我快速撥動電子吉他
[01:03.65]いつか聴いてくれませんか 是自聽到那女孩聲音之後嗎?
[01:08.58]いつのまにか三十路になっていく 時間流逝 不知不覺變成三十歲
[01:14.26]いい それでいい 好 不需在意
[01:19.23]逢いたいとかあなたを愛してるとか 想起正好相遇 猶豫著說我愛你
[01:24.52]そんなもん 今さらもう聴きたかねえよ 那樣的決定 現在卻已經沒有意義啦!
[01:29.85]あの娘は彼氏候補の男と 那個女孩以成為別人預定的新娘
[01:35.27]グループでスノボに行った 背上滑雪板去雪國旅行啦
[01:38.62]
[01:40.89]殘された俺たちは 殘留下來陪伴我的
[01:46.16]つぼ八で飲みました 只有飲完的空酒瓶
[01:51.19]夢の中で今も もがいてる 在夢中 對現況依然掙扎著
[01:56.80]いい それでいい 嗯 那樣如何
[02:02.06]オナニーで失われるエナジー 自我療癒所損失的能量
[02:07.48]いい それでいい 好 怎樣都好
[02:12.59]でかい音じゃなきゃ意味がねえよ 管它的 那單調的安慰
[02:18.14]いい それでいい 嗯 隨便都好
[02:23.16]CからはじまるABC 從後面倒念的ABC
[02:39.30]
[02:51.46]おわり

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.上星期全家一起去東京迪士尼樂園玩。
  先週家族と一緒に東京ディズニーランドへ遊びに行きました。
 
2.他的成功完全是託團隊默契的福。
 彼の成功は全くチームワークのお陰様でした。
 
3.她被同學傳染了感冒。
 彼女とはクラスメートに風邪をうつされた。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



一、先回答你問題(9):
1.公務人員考試分為高等考試、普通考試、初等考試三等。高等考試又依學歷分為一(博士)、二(碩士)、三等(大學畢業)。
2.除了上述的高普初考,為特殊需要還可舉辦特種考試,特種考試分一、二、三(以上相當高考)、四(相當普考)、五等(相當初考)。
3.初考雖是國中畢業就可報考,但考的並非國中範圍的學識。初考分很多類科,例如一般行政、一般民政、社會行政、戶政、人事行政-----等,每一類科都有不同的應試科目,大部分都不是國中學過的東西,而且競爭程度很高,要考上得非常努力才行,所以市面上才會有那麼多補習班在輔導這類考試。同樣的,普考也非考高中範圍的知識,只不過是規定具有高中以上的程度才能報考而已。
二、
問題(1)你的理解是對的。除非特殊技術類科,會限制報考科系,否則大學畢業的人都可報考高考三級。
問題(2)普考或4等特考及格是指筆試及格後,又經過基礎訓練、實務訓練合格後,完成考試程序,考試院會發給及格證書,證書上會載明及格日期,從該日起經過三年就有資格參加高考。因為通常普考及格後都會在政府機關服務,累積三年的工作經驗應可補足學歷之不足,可讓其參加高考。非連續考三年及格也。
問題(3)從前教育不是很普及,為了讓一些沒有正式學歷但有學力的人,也能應考試服公職,所以政府會舉辦高考、普考檢定考以鑑定是否具有考試的學力。教育普及後,此類考試已停辦,但以前檢定考通過的還是可以憑檢定合格證書報考。
問題(4)一般公務員考試於99年起加考英文,列為共同科目,你看到的資訊是特殊人員像外交人員、國際商務、國際文化行政、新聞人員之類考試的專業科目。
問題(5)指大學畢業的,當然可以考普考(6)跟問題(2)一樣(7)跟問題(3)一樣
問題(8)民國84年7月起公務人員退休制度改革後,18%已經取消,也就是說84年6月以前有年資的,那些年資的退休金還可以存在銀行領18%的利息;84年7月以後的年資就沒有了。你還沒有當公務員,所以18%跟你一點關係都沒有。
三、你還在唸國中,將來的前途未可限量,有很多的可能,我不是說當公務員不好,而是要你將眼界放高放遠,如果只侷限於考公務人員做為努力的目標,也未免格局太小,太小看自己了。希望你好好唸書,好好充實自己,即使到時候你仍想當個公務員,但也要有兩把刷子,才能贏過多數人,金榜題名。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



因為現在我要外出, 有一件事情想請您幫忙
下午有人會送月餅過來, 總共有21盒, 麻煩您收下來
謝謝
今から 、ちょっと 出かけて来ますので、一つ事お願いがあるんですが、します。
若しかして午後に 、月見のお菓子 月餅(げっぺい)を届けてくれるかもしれない。 もらって、全部は21箱があると思います。です。
良かったら私の代わりに受け取ってくれませんか。 取りをお願いします。
宜しくお願いします。  ありがとうございます。
註:紅字 追加, 黃底字 刪除。  

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



検問が行われていた40メートルほど先の道路を照らすため、エンジンをかけてライトを点灯した状態でした
(為了照亮約在40公尺前方正進行著盤問的道路, 所以開動引擎打開車燈的狀態。)
検問が行われていた」 :正進行著盤問 
40メートルほど先」:約40公尺前方
道路を照らすため」:為了照亮道路  
エンジンをかけてライトを点灯した状態」 :開動引擎打開車燈的狀態 
 
 

 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



2013年度の結果は参考のために連絡を頂くことになっている。
(對於2013年度的結果, 作為參考承蒙貴公司的聯絡。) 
「頂く」是「もらう」的敬語: 承蒙, 領受
連絡を頂くことになっている」 :承蒙您的連絡 
[例]  駅前に集まることになっている。 (在車站前集合)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



因為知識+字數限制和系統規定,我只提供中日歌詞。
羅馬歌詞請參考連結。二言目(偽物語) - SPT草包的倉庫
草包大對於中日羅歌詞部分真的是對我幫助很多。(請另外提醒一下,Yahoo!奇摩部落格即將在今年12月26日終止服務。所以此部落格正在搬家中,新家草包大有附。)
需要動態歌詞請在私信告知。
二言目
「偽物語」OP1
作詞∶meg rock/作曲/編曲:神前暁
歌∶戦場ヶ原ひたぎ(斎藤千和)
今だって 君のとなりで 〖不離不棄在你身旁〗
いつだって 不安になるよ 〖卻不知不覺感到不安〗
窓の外 見ているフリで 〖假裝凝望窗外的景色〗
ガラスに映る 君を見ていた 〖其實注視著映在玻璃上的你〗
君は 私の どんなとこを 〖你會喜歡我的〗
好きになってくれたの? とか 〖哪些地方呢?想著想著〗
今日も そんな 私で ちゃんと 〖不知道今天的我是否〗
いられてるか いられてないか 〖也能維持原來的自己呢〗
行ったり 來たり もぅ 〖就這樣想來想去〗
ぐるぐるぐるぐる 〖腦袋轉啊轉〗
その 一言でね 〖你的一句話〗
ほら 全部 全部 忘れちゃって 〖讓我把這一切都忘記了〗
その 二言目で 〖你的第二句話〗
また もっと もっと よくばりになる 〖又再讓我更加更加貪婪〗
君の前だと 全部 〖只要在你面前〗
ほどかれてくのどこまでも 〖所有疑惑都會迎刃而解〗
聴こえない位の聲で 〖用恰好小小的聲音〗
ささやいた 君が好きだよ 〖私語著  我喜歡你〗
君は ねぇ 気付いているの? 〖你到底察覺到沒有?〗
息をひそめて 答を待った 〖屏住呼吸  等待回復〗
誰かの 不幸せの上に 〖在誰人的不幸之上〗
築く 幸せの意味 とか 〖創造幸福的意義〗
全て 自分で 決めたくせに 〖明明全是自己做的決定〗
正しかったのか 間違ってたのか 〖卻不知道是正確還是錯誤〗
行ったり 來たり もう 〖就這樣想來想去〗
ぐるぐるぐるぐる 〖腦袋轉啊轉〗
その 一言でね 〖你的一句話〗
ほら 全部 全部 忘れちゃって 〖讓我把這一切都忘記了〗
その 二言目で 〖你的第二句話〗
また もっと もっと よくばりになる 〖又再讓我更加更加貪婪〗
君の前だと 全部 〖只要在你面前〗
ほどかれてくのどこまでも 〖所有疑惑都會迎刃而解〗
言葉で身體に 鍵をかけたって 〖就算語言能鎖住身體〗
心の中まで 縛れないけど‥ 〖也無法束縛到心中〗
その 一言目が 〖你的第一句話〗
ねぇ もしも もしも 君だったら 〖我說  假如是你說的話〗
続く 二言目 〖接著的第二句話〗
そう いつも 私だといいな 〖沒錯  永遠是我說的就好〗
その 一言でね 〖你的一句話〗
ほら 全部 全部 忘れちゃって 〖讓我把這一切都忘記了〗
その 二言目で 〖你的第二句話〗
また もっと もっと よくばりになる 〖又再讓我更加更加貪婪〗
君の前だと だめだ‥ 〖只要在你面前〗
ほどかれてくの どこまでも 〖所有疑惑都會迎刃而解〗
終わり

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



家々で玄關や緣側に月見团子をお供えして、
這是一種家家戶戶會獻上供品月見糰子在玄關或走廊上,
そはを近所の子どもたちが盜み食いしてまわるという風習です。
而住在附近的小朋友們會來偷走供品拿去吃的風俗習慣。
==================
這裡的そは應該會是そば,不知是否有誤。
翻得不好還請多多包涵,謝謝。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



また日本の一部の地域には「お月見どろばう」という風習もあります。
另外在日本一些地區也有一種稱作「賞月賊」的風俗習慣。
====================
翻得不好還請多多包涵,謝謝

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



月にうさぎが住んでいるという言い伝えは
インドの仏教 說話が中国を経由して日本にも伝来したものですが、
中国ではうさぎが杵と臼で藥をすっているといわれるのに対し、
これも日本では少し変わって、
うさぎは餅をついていることになっています。

月亮裏有月兔住著的傳說故事
是從印度佛教傳入隋唐時後 再傳到日本,
而傳統的中國說法是月兔在用杵 搗磨著藥,
相對的日本(的說法)也有稍微變了,
說是月兔在搗蔴薯。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ただ、月の白くて丸い形をかたどった「月見团子」ススキを
飾るのは、
日本独自の 習慣のようです。
《祇有,仿照月亮的白色圓形狀「加蛋的丸子」和用黃褐色穗
芒草裝飾的,好像都是日本獨特的習俗。》
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
ただ(副)    ⇒祇有
かたどった ⇒仿照  (かたどる的過去形)用以修飾「月見团子」。
「月見团子」  ⇒加蛋的丸子
ススキ(植物名)⇒日本國「秋季七草」之ㄧ,在山野叢生的高雜草。
  由根部生出很多細長葉子,秋季長出美麗的黃褐色穗。
~ようだ   ⇒好像~
   

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



中秋の名月をしむ 慣は、日本へ 平安時代ごろに 中国から伝わったといわれ  ています。
(讓我們有過「中秋滿月」的習俗, 被說是在平安時代之前後從中國傳來日本的。)  

「しむ」:使役之意 :讓・・・, 使・・・
「習慣」: 習俗, 風俗  
中秋の名月」:"中秋"是指陰曆8月15日之意,  "名月" 是 滿月" 的意思 
「・・・といわれています」:被說是・・・ 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。