- Oct 20 Sun 2013 16:32
-
統一獅的隊員有哪些?
- Oct 20 Sun 2013 12:28
-
請幫忙翻譯日文歌詞~ 謝謝!
星守歌
眠れ 眠れ 愛し子快睡 快睡 可愛的孩子
星の光を受けて承受著星光
君を想う心想念你的心
言葉にはならず独り不能言喻的獨自〈自己〉
静寂(しじま)に届くは遥けき昔の光在寂靜中送到 是遠方往昔的光
遠からじ 遠からじ
從遙遠來 從遙遠來
眠れ 眠れ 愛し子快睡 快睡 可愛的孩子
暮紫の夜空を回る圍繞暮紫色的夜空
君に願うところ在向你祈求
言葉では現らじ用話語來表達
明けき闇間に響くは近しき月夜の光黎明黑暗間響起的是 親密月夜的光
遠からじ 遠からじ
從遙遠來 從遙遠來
眠れ 眠れ 愛し子快睡 快睡 可愛的孩子
星の縁を巡り環繞著星的緣分
君へ届けし頃送給你之時
言葉こそ心語り話語就是心語
星守る地にて捧ぐる祈りの光在星守護地 獻上祈禱的光
遠からじ 遠からじ
從遙遠來 從遙遠來
眠れ 眠れ 愛し子快睡 快睡 可愛的孩子 以上歌詞試譯請參考 如有誤漏請包涵指正
- Oct 20 Sun 2013 04:58
-
可以麻煩幫我把中文翻譯成日文嗎?謝謝
始めまして、私はXXの姉です。いつも弟を面倒していただき、ありがとうございます。これからもよろしくお願いします。台湾で楽しみに遊べるようにしてくださいね。何か必要があれば、遠慮しないでください。
- Oct 20 Sun 2013 01:23
-
有沒有學日文的朋友求解!
- Oct 20 Sun 2013 00:51
-
請翻譯以下文字 翻成日文
{跟妳聊天的感覺很好
貴方と世間話をするのが楽しいです。
一直用英文交替日文翻譯
いつも英語で日本語を翻訳して使う。
詞不達意 讓我好彆扭
有很多話想講要用英文就無法詮釋了
言葉遣いにはたどたどしくて申し訳ない。
沢山の言いたい言葉を英語ではしっかり翻訳することはできない。
為了多認識妳一些我決定
開始學習日文
多學習一種語言也是不錯的
貴方ともっと知合いたくて、これから日本語を勉強しょうと決めた。
もう一��の言語を覚えても悪くないことだ。
想了解日本文化
想了解日本女生的想法
日本の文化が知りたい。
日本女性の考え方が知りたい。
很高興你對我也有好感,可能你也喜歡跟我聊天的感覺吧,不討厭我
日本女生都像妳這麼有禮貌吧 我想
僕と世間話をすることのに好感を持ってくれるのが嬉しい。貴方も僕と話す雰囲気が気に入って、僕を嫌わないだろう。
日本の女は皆貴方のように礼儀正しくて、と僕が思う。
以上~我日文沒這麼好~妳知道的}
それでは、また。 因みに僕の日本語は下手だから、貴方が承知したことだ。
- Oct 19 Sat 2013 23:51
-
請問誰可以幫我翻譯一下日文=)
この度は、ナチュランをご利用頂きありがとうございました。
在此謝謝您使用ナチュラン
このメールは、
以下のいずれかのお手続きを頂いたお客様の処理が完了した際に、
お送りしております。此郵件為處理完客戶手續後所寄送出的通知信件
・ご注文商品キャンセル完了のお知らせ確認下單商品取消通知函
・ご交換・ご返品の返却商品到着完了のお知らせ
做商品更換、退貨之商品到達時之通知
※お手続き商品の確認はマイページ注文履歴の
各受注番号へお進みいただき
「返品・キャンセル済一覧」をご覧ください。
処理を完了した日にちをご確認いただけます。
商品手續為請網公司網頁上的下單履歷中瀏覽[退貨及取消完成一覽表]透過該頁面可確認確實處理完成之日期
マイページは、こちらです。
網站頁面就在此
■ご注文商品キャンセルのお客様へ
本メールの到着を持って
ただいまキャンセルを承りました。如要進行商品下單取消知客戶於收到此郵件後才可以進取消程序
新しく注文されるときは、
ナチュランより、それぞれの商品ページに
お進みの上、お申し込みください。如欲下新的訂單由我司網站中列出的各式產品中進行填單
■ご交換・ご返品のお客様へ
商品のご返送に
ご協力いただきありがとうございました。如欲進行商品更換退貨知客戶很謝謝您的配合
交換品の発送をお待ちのお客様は、
この後、ご交換品を発送いたします。
発送準備が整い次第、
再度メールにてお知らせいたします。
恐れ入りますが、今しばらくお待ちください。在等待更換商品的客戶之後會再寄送更換品給您隨著出貨準備完成後會再次以郵件方式通知您商品出貨很抱歉需要讓您稍等一些時間煩請靜候
ご返金のお客様は、
お手続きの際、ご案内さしあげた
下記方法で返金させていただきます。退款的客戶們則在進行手續之際依照下列方式進行退款事宜
≪お支払方法がクレジットカードの方≫
ご利用のクレジット会社へ
商品代金のマイナス請求をおこないます。如是使用信用款付款的客戶我們會向您所使用的信用卡公司提出貨品折讓扣款的方式進行
本メール到着前にご利用カードの
締め日が過ぎておりますと、
一旦請求が到着することがございます。本郵件於送抵前所使用的卡片若已經超過該信用卡的有效期限則會一時之間產生該筆款項請款之情形
- Oct 19 Sat 2013 23:33
-
20點 急關於網路詐騙
這個叫做【廣告病毒】,嚴格來說也算詐騙的手法,是因為點到惡意網站的連結,而下載惡意程式碼
解決方法是將電腦的病毒移除,放心,它只是病毒,不是要你真的付錢
移除的方法很多,建議你找相關的資訊【廣告病毒移除】
一般是用防毒軟體來殺毒,自己移除要不少知識(例如修改登錄表等)
但你的臉書密碼可能要改掉,因為不知道惡意程式有沒有取得你的帳號密碼
祝你順利
另外,ip位置是你去過的網站都知道的,不用擔心,它只是告訴網站你電腦在【網路世界】的那裡,以便傳你要的資訊
- Oct 19 Sat 2013 22:23
-
中文名字翻成日文
假設中文為{曾建志 生日快樂}
曽(そう)建(けん)志(し)
羅馬拼音:sou ken si
曾君是日本人的話,
如果他是你的平輩或晚輩、關係不錯的朋友,可以稱他為某某君。
關係好到直呼其名也ok的話,就直接打名字也行。
如果關係不是很親近,就稱它為某某さん(網路中文用語為某某桑)。
さん
羅馬拼音:san
曽君、誕生日おめでとうございます。
平假名:そうくん、たんじょうびおめでとうごさいます。
羅馬拼音:sou kun、tanjyoubi omedetougozaimasu。
- Oct 18 Fri 2013 21:35
-
麻煩請日文大師幫我翻譯歌詞!!!
Lonely Hearts寂寞的心 Every day,every night 每一天 每一夜悔しくて もがいて 悔恨著 焦急著君だけ 君にだけ 只有你 只對你Baby Love me,love me 甜心 愛我 愛我Lonely Hearts 寂寞的心DEAR FRIEND,MY FRIEND 親愛的朋友 我的朋友街の隅っこで聲かけてくれたね 在街的角落對我招呼呢やっと會えた友達 好不容相遇的朋友だから壊れるのが怖くて 因為毀壞令人害怕 偽りなら欲しくなくて 如是偽冒的話並不想要本物だけに意味あって 只對真的才有意義信じたくて でも怖くて 雖想相信 不過也害怕こんなこと誰にも言えなくて 這樣的事對誰也不能說 Never let goしがみついて 決不放開緊緊抓住不放君も傷ついたことあって 你也有受到傷害私たち似てるって 據說我們好相似(I know younever break my heart) 我知道你決不會傷害我的心「大丈夫、もう平気」だって 「不要緊 已不在乎」雖說如此噓ついた ほんとは弱くて 說的謊 根本是軟弱的つらい、イタい、イタい 痛苦 痛心 痛心君に打ち明けたいMy mind 想對你坦白我的心 君がいたから生きてた 你在所以我活愛されたくて泣いてた 想要被愛而哭壊れそうな 叫びは今「傷つけないで」 像在竭力的呼叫「不要傷害」愛されたから泣いてた 因為被愛而泣君を想って Lonely Hearts 想念著你 寂寞的心Baby babybaby 甜心~~I feel lonelylonely lonely我感到寂寞寂寞寂寞I want you to stay 我要你留下I want you to stay 我要你留下OH baby love me love me love me 哦 甜心 愛我愛我愛我こんな私だけど 但是這樣的我信じて 抱きしめて 相信著 緊抱著ただ傍にいてBaby please 只要能在身旁 甜心 請求你強がってる Lonely Hearts 在逞強著 寂寞的心 冷たい壁に喉が切れるまで叫び続けた 對冰冷的牆壁用盡喉嚨不斷的嘶叫君となら なにをして過ごしても退屈じゃない 如和你 即使是什麼做的過度 也不厭倦孤獨をただ分け合って 只是分享孤獨寂しい時手繋いで 寂寞的時候牽著手夢抱いて たまに泣いて 抱著夢 偶爾哭著くだらないプライド脫ぎ捨てて 把無意義的自尊脫下捨棄 やさしくされることに 對被親切以待的事慣れてないだけ 不器用に 只是不習慣 笨拙的「ひとりにして」って偉そうに 「獨自一人」好像了不起(I'm lying lying,lying my heart) 我說謊說謊說謊 我的心ボタン一つある日突然 某天突然一個按紐裏切らないで 消さないで 不背叛 不關閉いない、いない、いない 沒有 沒有 沒有君を失いたくないyaiyai 不想失去你呀~ 君がいたから生きてた 你在所以我活愛されたくて泣いてた 想要被愛而哭壊れそうな 叫びは今「傷つけないで」像在竭力的呼叫 現在「不要傷害」愛されたから泣いてた因為被愛而泣君を想って Lonely Hearts想念著你 寂寞的心Baby babybaby甜心~~I feel lonelylonely lonely我感到寂寞寂寞寂寞I want you to stay我要你留下I want you to stay我要你留下OH baby love me love me love me哦 甜心 愛我愛我愛我こんな私だけど但是這樣的我信じて 抱きしめて相信著 緊抱著ただ傍にいてBaby please只要能在身旁 甜心 請求你強がってる Lonely Hearts在逞強著 寂寞的心 Every day,every night 每一天 每一夜悔しくて もがいて悔恨著 焦急著君だけ 君にだけ只有你 只對你Baby Love me, love me 甜心 愛我 愛我Lonely Hearts 寂寞的心 以上歌詞試譯請參考 有誤漏請包涵指正 超出字補充意見欄
- Oct 18 Fri 2013 20:44
-
歌手發得推文,日文翻譯ˊ ˋ (20點奉上 !!)
「お前には無理」と言ってくる人の大半は夢を諦めた人達で、諦めさせて仲間にしたいという人が多いように思います。(全部がそうとは限らないけど)
辞めるのは簡単。いかに続けるかが夢に繋がるのでは、と信じてます。
あと経験上、他人の夢を馬鹿にする人は例外無く勝手に消えていきます、まじで
「你做不到的啦」會這樣講的人大多是放棄夢想的人,而且很多都是希望對方跟自己一樣放棄的人(雖然也不是全然如此)
放棄是很簡單。而我相信只要有夢想在就能繼續下去。
還有,從經驗上來看,輕易看低別人夢想的人,通常在過程中會毫無例外地一個個自己消失不見,真的喔
意思應該大致上是這樣,提供您參考:)
- Oct 18 Fri 2013 18:06
-
蝴蝶的問題(急~)[102/10/16日要用]
-蝴蝶除了吸食花蜜外,還有做什麼事情?
幫助植物授粉
-哪一種花的花蜜是最多蝴蝶吸食的?蝴蝶喝什麼?
蝴蝶比較喜歡紅、粉、紫等顏色鮮豔的顏色
-蝴蝶和蛾是同一種(域界門綱目科屬種)裡的其中一個嗎?哪一種?(或有幾種?)
蝴蝶與蛾一同為 動物界>節肢動物門>昆蟲綱>鱗翅目之下的一個家族
-蝴蝶的念法? 例:泰雅族語:北賴
英文:Butterfly
日文:チョウ(chou)
法文:papillon
義大利文:Farfalla
德文:Schmetterling
發音請洽:google翻譯
-有關蝴蝶的相關網站?
維基百科
閃電蝶的資料
學名:Euthalia irrubescens fulguralis
別名:閃電蛺蝶
科目:台灣特有珍稀種
特徵:雙翅張開約58公分,翅膀為藍綠帶黑褐色,翅面有兩紅斑,因其反應非常敏銳,稍有風吹草動即如閃電般飛走,而被稱為「閃電蝶」
習性:在中、低海拔山區,寄生在大葉桑樹上,喜吸食樹汁或腐果
資料來源:法布爾生態研究室陳昭敦、生態攝影家林春吉
- Oct 18 Fri 2013 17:34
-
求漫畫標題日翻中翻譯!!!(急!!)