飾ったまま特に動かしてなかったので、目立つ傷や剥けた部分はないかと思われます。 《因一直擺設著尤其沒移動過,所以我可以幾乎客觀地認為沒有顯眼的瑕疵或剝落的部份。》
気になる方はご遠慮ください。
《謝絕擔心的賓客。》

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



◎不完全正確,僅供參考
1.暴露放送是什麼?為什麼不能進行暴露放送?
A:這裡指的暴露(ばくろ),指的不是中文的「裸露」,而是真面目曝光的意思
暴露放送(ばくろほうそう):意指「爆料影片」,並無規定不能播放

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



【我比你更想擺脫這些觸手可及】
あなたより私は こんなものを本当に早く離れたいです。
あなたより私は こんな触れられる物をもっと離れたいです。
あなたより私は こんなものを早く抜きたいです。
*依你所說,以上幾個說法供參考  

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



(日本樂天)
XXX様
商品のお届けですが、11月25日のご希望の住所に
2つの商品をお届けで大丈夫でしょうか。
確認のためメールさせていただきました。
ご連絡をお待ちいたしております。
xxx先生/小姐 您好 
關於商品的送達日 ,您希望送達的是11月25日,
兩個商品一起送沒問題吧。
這是為了確認的email
請回覆,等您的消息。
 
*(其實他們樂天已在問你兩個東西都11/25送可以嗎?) 

你若要回覆、下列日文回覆 供參考 
xxxさんへ (或只寫 『前略』)
ooo商品のついて、なるべく11/25前に私の手元に届くように
宜しく お願いします。 


注文番号:1234...
商品番号:5678...
注文者:ooo
 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



お世話になります。新田です。最近、台湾からの購入品において品質事故が続いているように思います。我々が台湾との取引を開始するに当たっては、将来の構想をにらんだストーリーに成り立っていることはお話済みです。多謝照顧,我是新田。最近從台灣進的貨品 其品質 讓大家不斷去連想 是否又會發生缺陷的事, 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



(1)
有五組隊伍
公羊比了四場(也就是與所有隊伍都比過一次)
飛彈比了三場(1場與公羊 1場設與河人 1場未知)
河人比了兩場(與上面兩支隊伍比過)
老虎比了一場(與公羊比)
司機 與公羊比過一場
剩下飛彈的未知就是司機隊
所以司機比了兩場(公羊.飛彈)#
以此推測單循環賽應該最後任一組都會與除自己以外的所有組別比過
(2)
先用第四句話推現在是 媽弟
看看第三句 兒子旁邊要媽or姐 媽已在左 所以右是姐 媽弟姐
因題目左邊右邊沒強調是相鄰的旁邊
推得 第一句爸爸坐兒子旁 媽爸弟姐 or 媽弟爸姐
第二句媽媽坐女兒旁 媽姐爸弟爺 or 媽姐爺弟爸#
可畫五個圈圈(排正五角型) 看看
(3)
每個人會兩種語言 但不能同時日法
A會日文 不可能會法文
AC又沒共同語言 設A除了會日 還會英or中
C原本只剩英法中 而一定要會法 否則會英中必會與A撞
B不會英文只剩 日法中 日法又不能都會 所以有2可能>>日中 or 中法 ((必有中
D不會日語 剩英法中 AD又有共同語言 所以D會英法 中法 英中
A 日 (英中)
B 中 (日法)
C 法 (英中)
D (法英中)
在來遵守 : CD不能同時中 BD不能同時法 否則BCD有共通語言
就都能是答案
隨便舉一組:
A 日英
B 中日
C 法中
D 法英
#
#(表算完)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



初始めまして、XXXと申します。よろしくお願いいたします。
XX歳で 、XXに住んでいます。
趣味は自転車に乗ることです。
長所は積極的に 、責任感のも 強い人です。
その反面、自分の長所が行き余りやり過ぎてしまうのが ため 短所となります っています 。
前の会社では、営業補佐を担当 していました。
主要 に電話応対、オーダー処理 、商品管理、値段の問合せ 、、、などです。
因みに関連の仕事を接触してあるため、
それに、 仕入れ係の職務にも が 興味を持っていますがあります 。
是非働かせて頂きたいと思います。
以上です。 よろしくお願いいたします。
註:紅字 追加, 黃底字 刪除。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



「情けないなぁー」
(太無情了耶!)
 
「情けない」【形】
無情,没有仁慈心 。(なさけ心がない。おもいやりがない。無情である。) 
(例)
困った友人を見捨てるとはじつに情けない。/ 對遇到困難的朋友置之不理的人是多麼無情啊。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



您尋問 關於『LINE MapleStory Village』被強制 關掉之事,在此說明:

本公司絕對不會主動跟顧客聯絡。
抱歉,前次 您來尋問時, 問的是在game遊戲規則外的問題。

『LINE MapleStory Village』 若是
game遊戲規則 以外的問題,因無法查清礎客人的資料,所以無法為您解決問題,敬請原諒。
非常不好意思,請問您,包括這次跟我們的聯絡,您自己曾親自跟『LINE MapleStory Village』 的遊戲管理詢問過嗎?

關於您已詢問了多次,對您造成的不便,真的很抱歉,請您諒解。
其它有不明之處,再遇到需要解決困難的時候,請跟專門部門聯絡。
上述之不周之處敬請原諒外,今後 請繼續多愛顧『LINE MapleStory Village』

敬請 多多指教 .

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Q1:日文裡的早飯、中飯和晚飯要如何說呢?
早飯:朝ごはん(あさごはん)、朝食(ちょうしょく)、ブレックファスト
午飯:昼御飯(ひるごはん)、昼食(ちゅうしょく)、ランチ
晚飯:夕飯(ゆうはん)、夕食(ゆうしょく)、晩御飯(ばんごはん)、ディナー
最後一個是外來語
Q2:翻譯以下問句
A:不好意思,請問現在幾點?
B:現在是~點~分.
A: すいません、今(いま)何時(なんじ)ですか。
B: 今(いま)__時(じ)__分(ふん)です。
Q3:翻譯:從家裡到學校
家(いえ)から学校(がっこう)へ
家(いえ)から学校(がっこう)まで
兩個不一樣的只有後面的へ跟まで
へ是方向性助詞,代表要到某個地方去
視情況而定,助詞也可改成に
(以學校來講的話用に的情況比較多)
に←在有某種目的的前提下去的地方用
家(いえ)から学校(がっこう)に
這個講法就會變成為了學習而去學校,而不是我沒抱著甚麼目的只是純粹去學校而已
另外へ通常只用在地點,比如說像從台北到東京,機票上通常會寫
台北(たいぺい)から東京(とうきょう)へ
第二個就只是從這裡到這裡,像時間的從幾點到幾點(沒甚麼文法)
Q4:幾點幾分的分好像有兩種念法,該如何分別呢?
視前面的數量詞而定
1 いっぷん
2 にふん
3 さんぷん
4 よんぷん
5 ごふん
6 ろっぷん
7 ななふん
8 はちふん
9 きゅうふん
10 じゅっぷん
1、6、10是促音+半濁音(Pun)
3、4是半濁音(Pun)
其他的就是hun
希望有解釋到一些疑惑

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英文是Smile,日文是笑顏,德文是Lächeln

參考資料
Google翻譯

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



驅勢的老師教得不錯
英文和韓文程我都很喜歡
但是不一定適課合每一個人啦
我是建議你可以去聽聽看我自己是在驅勢上課
我是買他們語言雙修的課程
我是買英文送韓文雙修
除了英文 本來我也是在考慮日文還是韓文
但是韓文目前會的人比較少
而且我也比較有興趣 另外很多產業會韓文也有加分
譬如航空業 飯店業 貿易 韓商.....
所以我就選擇韓文了

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。