1.請問是國英數社自通通都要學嗎?
不必,高職只需要讀國英數三科而已

大多數高職是沒有開社自課程的
就算少數學校真的有上社自,也絕不可能好好上,都草草帶過
因為統測根本不考社自,教了也沒用
高職就是技術為主,國英數為輔

如果你選高職
學科課本會是高職用課本,課程會較簡單

高中高職的課本是分開的,版本不同,不可能用一樣
2這樣高職的普通科目會不好讀嗎?
高職的學科課程基本上就只是國中延伸
只有普通高中的學科才會更難
因為普高就是專門在學學科的,課程會三級跳
如果不確定自己適不適合讀高職
請看這篇,本身高中高職都有讀過,給你參考
3.請問有推薦哪一間讓我讀嗎?
學校
課程請自己善用google爬文
想讀還不自己找資訊,等別人整理好給你嗎?
推薦可以聽聽其他人的回答,基本上我不是私立派
所以不推薦私立的高職學校


我希望此校是有注重"翻譯"
高職教的都是基本功,你讀完高職頂多拿個N3就算很好
你要拿到N2 N1 已經是讀 "大學日文系" 的事了
而且也 "不可能" 只專注在一種領域,一般高職並非大學
所以你說要專注翻譯
麻煩你下駕到南部,去讀 "文藻外語大學 五專部"
文藻的外語實力是全台數一數二
你讀完五專再進修二技,出來的實力台大都要敬畏三分
這所學校的外文並不輸給國立大學,因為他就是專門的外語學校
就跟你讀開平餐飲,和其他高職的餐飲科出來,就是不一樣


希望可以從事筆譯、口譯等工作

翻譯人員 分為口譯人員和筆譯人員
口譯員或筆譯員的薪水都不穩定,除非是翻譯社下專職所雇用的翻譯

口譯你要能邊聽邊說,口譯員的挑戰性在於事前的準備
若臨場無法反應的話,下次公司也不會請你當口譯了
另外口譯又分為逐步口譯同步口譯
逐步口譯是目前大多數的口譯,你說我翻譯
同步口譯是最難最難的口譯,只有少數 "國際會議" 會使用
所謂 "同步" 就是要 "同時" 在別人說時你就必須翻譯
不能等聽完再翻,那太慢了!
左耳聽,大腦立馬翻譯,口要說,右耳再聽自己說的有沒有錯誤
也因為這樣,同步口譯一個月可以賺20萬不等

自由譯者 除非你是很知名的譯者,否則很難接到出版社的case
影片翻譯 (如discovery等等)語文能力真的要很好,要能做到不看字幕翻譯
翻譯接案的來源和人脈關係、實力、翻譯社、公司等等都很有關係


或是要到外商公司工作
如果你真的只是想單純學語言跟文法,就建議你去科大了
普通大學不可能只光教你語言

歷史和文學這些幾乎都一定要接觸到
日文系比較偏文學,偏向深入日本的語言
除了日本文法或架構外
其他像是日本文化.日本歷史.日本文學...都會讀到
日文系你會對日本有比較深的了解
如果你不是單純因為工作而是對日本有興趣,日文系可以考慮
如果你的目的是在把語言學透徹貫徹到其他領域
科大���應日系比較適合你,應日就比較偏向商業
除了語言還有日文文書.日本的經濟.翻譯等等
應日系的課程偏向商用,就是把日文應用在專業領域
所以課程也會有經濟.會計等商業科目,應日系偏向貿易商業發展
5.提供一些讀應日未來的工作發展
工商業界之業務助理
公司秘書
國際貿易
外語翻譯(筆譯人員、口譯人員)
觀光旅遊業【飯店、旅行社】
導遊
空中小姐、少爺
國小、國中、高中、補習班之外語老師(需大學畢業)
外事警察
外交人員
薪資待遇
  • 是一般大學和科大都有嗎?

  • 是的,給你建議,這等大學在懂也不遲

你現在知道對你升學沒有幫助


  • 哪一種和商業知識結合後更容易找工作呢?
    讀的好不管是大學還是科大都有好的待遇

  • 讀得不好就算讀台大或是台科大,都一樣在家給媽養

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



沒參加學測沒關係,頂多是申請入學無法參加
就只剩下指考一條路而已
同科系但不同大學擅長的領域也不同
台大日文:文學
政大日文:歷史
東吳日文:教育
輔大日文:翻譯
淡江日文:商用
這三間私立在外文上算有名氣的
淡江: 大三有留學制 外語系資源豐富
輔仁: 外語翻譯上是首屈一指
東吳: 日文享負盛名 師資上不輸台大

翻譯: 輔仁大學>台灣大學 >東吳大學>政治大學>淡江大學 
文學:台灣大學 >東吳大學>政治大學>淡江大學>輔仁大學 
會話:台灣大學 >東吳大學>淡江大學>輔仁大學>政治大學 
綜合:台灣大學=東吳大學>政治大學>輔仁大學>淡江大學 
台大:文學非常出名,且他系非常多,選修有非常多的選擇 
東大:此大學以法律&日文最出名,私立裡面為屬這所學校兩系所需最高分

文學方面也是很出名且該校有交換學生
政治:該校日文以歷史較為出名
輔仁:這所學校外語族群很多,所以在翻譯上是其他所有學校的榜首此校也有交換學生 
淡江:教學風格較為開放,互動也較多 所以在會話&應用會較好,而且該校的姐妹校也多 出國留學機率高
其實這幾所都算是很好的學校

不論是公立還是私立 都是很優的

不要看排最後一名就是差,各自都有自己的優勢

其他的學校就不列入排名,因為其他的在日文領域並沒有很專業

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



基本上除了部分以勞力為主的工作之外,男女就業時的差異可以說是幾乎沒有(當然不能否認有些老闆就是愛請某個性別的員工)。
男生念甚麼科系做甚麼工作都可以,女生也是,因為就學與就業是無關性別的,如果只因為性別問題而被刁難,這算是歧視。
日語類科除了當老師(高職日文科教師或坊間補習班)之外,常見的出路就是在導遊、旅社、日商公司或一般公司的國際部門、翻譯(一般公司、出版社、傳播業界)、秘書這一類。
也有念日文系的人在大學期間會輔修其他科系增加自己的能力與就業機會,比方日文系搭配商管財經類科系,或是日文系搭配新聞傳播類科系、日文系搭配觀光餐旅類科系等等。
當然也可以選擇繼續深造,往後到大學當教授或做學者。
我到還有聽過有老闆不愛請女生,理由是女生從進一個剛進公司的新人,好不容易培養起來成為老手之後,一但結婚,會辭職的占多數,公司又得再招聘新人,以老闆的角度來看當然希望員工能長久的做下去,但女性一但結婚就離開職場的比例較高,造成有部分企業主較不願意聘用女性員工(當然這也跟華人社會中男主外女主內的刻板印象有關)。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



內容多嗎? 你可以發表出來 看看

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



The Pokémon Company您好
我是住在台灣的神奇寶貝粉絲,
はじめまして、私は台湾のポケモンファンです。
最近在台灣發現疑似抄襲神奇寶貝的手機遊戲"怪獸島"
最近、台湾でポケモンの盗作が疑われる携帯ゲーム「怪獸島」があります。
裡面的怪獸跟神奇寶貝的怪獸相似度非常高
出てくるモンスターもポケモンのものと酷似しており、
因此本人懷疑"怪獸島"有抄襲神奇寶貝的行為
私自身、「怪獸島」はポケモンの盗作であると疑っております。
身為神奇寶貝的粉絲 看到"怪獸島"有抄襲貴公司作品的行為 感到非常生氣
いちポケモンファンとして、「怪獸島」の貴社作品への盗作行為に対し、大変憤りを感じております。
所以希望貴公司 可以的話 能夠出面處理
貴社におかれましては、この件に関して然るべきご対応をして頂けたらと思います。
よろしくお願い致します。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



詳細私信 基本上就私信吧@_@

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



課長被公司派到美國出差,於是部長知道了以後,委託課長買紀念品要當作兒子的生日禮物,卻遭到課長拒,因為課長認為出差時間太過於緊迫。課長は急遽アメリカへ出張することになり、部長はそれを知ってから、息子への誕生日プレゼントとする記念品を買うのを課長に委託しょうとしたが、断れてしまった。何故かとい���とスケジュールがタイトしすぎるからだ。

之後,部長就邀請社長和社員們參加兒子的生日派對,社長知道後就爽快的答應了,社員也答應了,最後一行人就去參加部長兒子的生日派對。その後、部長が社長をはじめ、社員たちを息子の誕生日パーティーに誘い、社長が誘われるとあっさりと応じ、社員たちも応じることになった。そこで、皆一同部長の息子の誕生日パーティーに参加することになった。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



「不好意思,最近從網上得知一個消息說,XX君在4月以前推特的跟隨沒有到1萬的話就要引退,是真的嗎?申し訳ないが、この頃ネット情報によれば、四月までにツイッターでの追従者の人数は一万人より上回らなければ、XX君が引退するといううわさを聞いたんだけど、それは本当ですか。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



您的理解大致上是沒有錯的。 問候語部分我就省略不翻了。
詳細翻譯如下:
ご要望のアリナミンEXプラス270錠に関しまして、
台湾に郵送することは可能です。
(您所希望的アリナミンEXプラス270錠是可以郵寄到台灣的。)
しかしながら台湾FDAの制限で医薬品の購入は最大1200錠までとなります。
(サプリメントは最大購入2000錠)
↑の情報はユーザー様からいただいたもので正確でないかもしれません。
(但是根據之前使用者的情報,台灣FDA衛福部食藥署規定醫藥品最多只能購入1200錠,營養補充劑為上限2000錠)
詳しい情報は台湾FDA(Taiwan Food And Drug Administration)または
台湾税関へお問い合わせください。
(詳細確切規範要請您向衛福部食藥署或者海關詢問)
したがいまして、アリナミンEXプラス270錠の最大購入数は4個(1080錠)までとなります。
当店の経験からこの量を超えますと税関で出荷元に送り返されます。
(因此, 您希望購買的アリナミンEXプラス270錠,上限為4罐(1080錠)。
根據經驗若超出這個量,會被海關退回出貨單位。)
もし4個のアリナミンEXプラス270錠をEMSで郵送する場合の送料は日本円で2100円になります。
(如果購買4罐アリナミンEXプラス270錠,以EMS郵寄,運費為2100日圓。)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



>這些是妳買的東西嗎?
請稍候 我幫妳結帳

總共是 95
收你100
找妳5
謝謝光臨
歡迎再來
以上日語怎麼說
有漢字請用50
ANS:總共是 95合計(ごうけい)、95元(きゅうじゅうごげん)になります。收你1001.100元(ひゃくげん)お預(あず)かりします。2.100元からお預かりします。3.100元頂戴(ちょうだい)いたします。說明:1.2.3.3種都有人在講,隨便選一個即可。都可以。找妳55元(ごげん)のお返(かえ)しです。謝謝光臨1.  有難(ありがと)うございました。2.有難うございます。說明:1.[過去式] 2.[現在式],這兩點必須說明一下,如果是常客的話,可以用2.[現在式],如果不是常客的話,就用1.[過去式]。不過常客用1.[過去式]也是可以的。歡迎再來1.  た、いらっしゃい。2.またお越しくださいませ。說明:用2.比較有禮貌。兩句都可以。我的翻譯是這樣,請當參考。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



【済みませんがXXX(商品名)を先に取っといて
 いただけないでしょうか。】
【XXX(商品名)を直接お店の方に取りに行っても
 構いませんでしょうか。】
            草地郎;阿蘇    

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



第一次跟 yukiさん 您留言 (´0ノ`*)  
 yukiさん 您的部落格內容蠻好玩 ( 或蠻有意思 ) 的 о(ж>▽<)y ☆ 我偶而會看 ( 或逛 チェック CHECK ) 您的部落格、( 我 ) 想想都只有看 ( 或逛 ) 有點那個 ( 應該是指有點不好意思或感覺怪怪的 ) ,所以就給您留了言 (^^) ,老實說、( 我 ) 對 yukiさん 您有點好奇… 如果可以的話、想請問您能不能 ( 或是否可以 ) 申請加入 Ameba( アメーバ,詳註)? 我沒有設定接收訊息 ( message メッセージ),如果能收到您的來信 ( Mail メール ),我會非常高興 ( ⌒-⌒ ) ... 期待您的來信 ( Mail メール ) о (ж>▽<)y ☆
   註 : アメーバ(Ameba) 是由日本 Cyber Agent 公司所推出的社交網路服務網站。包含網誌服務「Ameba 部落格(アメーバブログ)」、 社群遊戲「Ameba Pigg(アメーバピグ)」等服務 - 引用 " 維基百科 " 。
      在此有點說明,因原文只有一段實在有點長,所以文中的表情符號我都保留下來,以便您比對,至於譯文中括號裡的文字有的是意思補充,有的是外來語對照,還有,Ameba 是我查維基百科才知是日本規模最大的社交網路服務網站,在2011年2月時會員數已到達1,300萬人,台灣是否有人加入我不清楚,抱歉。 
 您參考看看

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。