1.想問一下 特典付きご入場券的 說明/注意事項 在說什麼 ??

※特典於入場時兌換。
※特典只限於展覽期中兌換。
※一張入場券只限一人使用一次,票券毀損無效。
※實際展出內容有可能臨時更動。
※購入的票券無論任何理由,不接受交換、變更、取消。
※購入票券時,除票價以外還需要系統使用費等其他手續費。
※畫展中止之類的情況下,不會退還手續費,請您理解這點。
2.特典付きご入場券 那是入場券還是只是特典??
⇒有附特典的入場券喔~
特典就是那三個別針
請參考看看:)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



液晶が角度によって見えにくくなっています
[液晶螢幕會依角度[視角]的不同而變得難以看清楚] 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



請問是否順利的收到了您所訂購的商品了呢?
萬分小心謹慎的將商品送達給您, 但
萬ㄧ商品有誤, 或是不齊全 的話,
敬請迅速的通知我們, 謝謝您。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ガオファミリーの建設に資金を供給するために、カーテンのように使用することを意図した。後で後でので政治的混乱の明治町(台湾料理家のよりサイズ)、及び日本の占領中に有名になった、台南(台南市ファーストクレジットユニオンの前身)会長呂Shize借入による債務を返済することができないことへの借入に対するガオファミリー与信ポートフォリオ、第二次世界大戦後のLushi澤名へのすべての最後の転送(AD 1950から1962年)、呂Shizeこの建物のレンタルチャイナエアライン、中国初の航空会社の従業員宿舎「使用」として。呂Shizeは、彼の息子卢金生医師の継承を死んだ後。
1950年の住宅使用など。 (建物の外のものを除く)全体的な外観と内装はかなり良い保全状況です。ヨーロッパの石造りの建物と広リットル折衷的な古典的なスタイルの形で建物の床は、近代建築の追求の日本の占領と「西洋風」スタイルのいくつかの移行期間を示す、建物の色を構築した。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1、你二月來台灣,想去那些景點?
 二月に台湾来る時、何処へ行きたいですか?
2、你想吃的台灣食物有那些?
 台湾で食べてみたいものは何ですか?
3、台灣夜市、腳底按摩,101台灣大樓,有興趣嗎?如果有時間,我可以帶你去
 台湾の夜市、足裏マッサジー、台北101に興味ありますか?もし時間あ���ました  ら、連れていけます
4、你到台灣時,需要我去接機?送你到飯店嗎?
 台湾着いた日に、迎いに行った方がいいですか?ホテルまで送りますか?
5、你到台灣時,交通與旅程如何安排?
 今回のスケジュールは?交通手段は?
6、你到台灣是參加旅行團?還是自由旅行?
 今回はツアーに組んでいますか?それでも自由行動ですか?
7、你想去的台灣景點,請告訴我!
 行きたいところ教えてください
8、你喜歡喝啤酒?
 ビル好きですか?
9、你喜歡參觀台灣寺廟?
 台湾のお寺に行って見たいですか?
10、回日本時,需要送你到桃園國際機場?
 帰国日は空港まで送りますか?

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



お祝いが遅れてしまって残念でした。
おめでとうございます(○゜ε゜○)ノ~~
返事と褒めるのことをくれてありがとう´Д`
神奈さんのことが色々分かりませんが
やはり自らを愛しくしてあげることも
とても大事なことと思います。。。ヾ(o゜ェ゜o)ノ
 
 

晚到的祝賀感到很遺憾。
恭喜您了。
謝謝您的回音與誇獎
對於神奈先生/小姐並非知道很多
但是畢竟愛惜自己也是
非常要緊的事。。。ヾ(o゜ェ゜o)ノ 
 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



認証パスワードを入力した後
イラストが現したがダウンロードをしなっかた
そしてサイトページが消えてしまいました
すみませんが、何か方法がありますか 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



はじめまして、私はあなたの大ファンです、台湾人です。
すみません私は日本が下手なので、このメッセージは他人を頼んで通訳してくれたんです。
二週間前から読み始めました、私は読みながら、分からない言葉は辞書で調べています。少���くとも三、四回以上読みました。
二人も単純的な感じが一番大好きです。
漫画の表現も凄く面白いです、何回読んでも面白いと思っています。
あなたは連載終了と言ったので、私は辛くって凄く寂しい気がする。
もっとあの二人の物語を連載し続けてください。
上面的2,3,4樓的google翻譯最好不要用...汗

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



やっとライブに聴きに行けました
台湾で数回のXXさんのライブを行われたのに
都合が悪いので行けていませんでした 惜しい
今回に絶対よく楽しめます
XXさんが大好きですこれからも続けて応援します
頑張ってください
このプレゼントはちょっと気持ちだけ
お受け取りください 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



こんにちは、かつて貴校の日本語課程について問合せをした李小明と申します。貴校からのご返事が届き、ありがとうございました。日本語留学期間として、一カ月間の予定です。自分は社会人なので、予定学習の期間が20141月下旬ごろとなります。因みに、貴校の日本語課程では毎月の第一週及び第三週の月曜日に行いますか、又、主な留学生はどんな国から来られたのでしょうか。ご返事を頂ければ、ありがたいと思い、よろしくお願いします。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



"浜松工業高等學校的同學們,大家好,歡迎大家來到台灣。我是日語社社長,今天很高興能和吉他社合作,為大家帶來演出,我們今天所要表演的曲目是,五月天和凡人譜-等待春天的你,送給大家"
浜松工業高等学校(はままつ こうぎょう こうとう がっこう)の みなさん、大家好(国語)  こんにちは、台湾へ ようこそ、
今日は ギター社 と 一緒に(いっしょに) 浜松工業高等学校 のみなさま の たまめに 演出(えんしゅつ)させて頂きたい(いただきたい)です。
演奏(えんそう)曲(きょく)は五月天(ウ イェ テン ) と 凡人譜(ホンジンフ)から 等待春天的你(あなたをまつはる) の 曲をさし上げます。 
"希望大家會喜歡我們今天的演出,也祝福各位在台灣留在美好的回憶,謝謝大家。"
きょう の えんそう が みなさま を満足(まんぞく)出来るように頑張ります。
そして 浜松工業高等学校 の みなさま も 台湾に たくさん いい思い出 有るように 祝福(しゅふく)いたします、どうぞ、お聞きください(おききください)。

 
*你是日語社社長,必需懂平假名!!所以只給平假名,
其它如『大家好』,還是要用自己的國語說出來。
五月天和凡人譜-是台灣的樂團嗎? 就照國語念就可以了。
等待春天的你是歌名嗎? 暫時給你翻成日文 

還有這」裏如果寫羅馬字母 有時會被檢舉扣點,敬請包涵見諒。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



皆様(みなさま)、弊社(へいしゃ)へようこそ、皆様(みなさま)にご紹介(しょうかい)させて頂(いただ)けることは、実(じつ)に光栄(こうえい)だと思(おも)います。因(ちな)みに、日本語(にほんご)は余(あま)り得意(とくい)ではないので、続(つづ)いて英語(えいご)でご紹介(しょうかい)させて頂(いただ)き、どうぞよろしくお願(ねが)い申(もう)し上げます。その後(あと)、若()しご質問(しつもん)があれば、どうぞご遠慮(えんりょ)なく、ご一緒(いっしょ)に討論(とうろん)していきましょう。それでは、始(はじ)めましょう。 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。