- Dec 26 Thu 2013 02:00
-
請問台灣有官方的法律翻譯嗎?
- Dec 25 Wed 2013 23:54
-
我的幸福靠您翻譯了! 求專家代翻告白信
什麼是愛?愛ってなんでしょうか。
我想我已經愛上妳了
若しかして、君のことが好きになりました。
我知道現在的妳很可愛,有很多人喜歡妳,而我也會默默地支持妳
(註明 : 這說的 "支持" 是指支持藝人的 "応援") 君はとても可愛くて、沢山の人に好かれているのを知っていれば、黙って応援しています。
為了妳,我會努力學習日本語!君のために、僕は頑張って日本語を勉強する積りです。
我每天看著妳的部落格與推特 , 我很瞭解妳的個性 ,我也很喜歡妳的個性
毎日君のブログ及びツイッターを読ませて貰っていて、君の個性をとても理解し、しかもとても気に入ります。
未來, 如果妳不再這麼可愛... (註明 : 希望可以加 "如果" 兩字) 将来、例え君が可愛くなくなれば、
未來, 如果妳臉旦變得醜陋... (註明 : 希望可以加 "如果" 兩字) 将来、例え君の顔が醜くなれば、
我永遠不會因為妳的外貌變得醜陋而討���妳的君の外観が醜くなれば嫌いになることは、僕には絶対にしません。
在妳最孤單 最需要別人幫助的時候 我很希望能陪在妳身邊 再忙我也會趕到日本的一人ぼっちの時、最も人に手伝って貰いたい時に、僕は君のそばにいってあげたくて、いくら忙しくても日本まで行ってあげたいと思います。
不管未來 妳外貌變得如何 我都希望能陪在妳身邊照顧妳 将来、例え君の外観がどうであろうが、君のそばにいって世話にしてあげたいと思います。
現在的我不能雖然不能住在日本 , 但未來 我會到日本購買房屋
現在は日本に住んでいないが、将来日本で家を買うつもりです。
將來 , 妳放棄成為藝人的時候 , 希望妳可以給我追求妳的機會
(註明 : 此藝人指的是像AKB48那種唱歌的藝人)
将来、もし君はアイドルを止めてしまえば、僕に君を追及するチャンスを与えて頂きたいと思います。
妳是我一輩子最想永遠在一起的女生
君は僕にとって、もっともいつもでも一緒にいったい女性です。
最愛妳的Johnnys
君のことが最も好きなジャニーズより
(一封來自未來的信) 未来から来た手紙
- Dec 25 Wed 2013 20:26
-
急!請幫忙翻譯以下內容(日文)
弊社は12月19日に木製パレット、皿ラップ、PPバンドに差し替えました。
木製パレット合計16PL
皿ラップ・PPバンド合計24PL
となります。(送付写真参照)
ご不明な点がありましたら、お問い合わせください。
- Dec 25 Wed 2013 18:37
-
請懂日文的大大們幫我翻譯以下日文,在此先謝謝囉~
1
さっきメール届いたんです><!最近調子が悪いみたいで…お返事遅くなったから怒ったりしてますか?本当にごめんなさい(>_<)まだ大丈夫なら嬉しいです(//▽//)
(剛才您收到信件(生氣),因為我最近身體狀況不好,太晚回信讓你生氣了嗎?真的很抱歉,要是沒問題的話,就太高興了。) 2
さっき友達から電話があってメール返してよ!って怒られちゃって、来てないから問い合わせたら一緒にメール届きました(p_・。)
あ、そうそう!この前のfacebookですが友達の使わせてもらってたんですけど、ログイン出来ないってメール来てたんですけど何か理由わかりますか?? (剛才接到朋友的電話後才回信,讓你感到不高興,因為你沒傳信件過來。要是你問我的話,我這裡會收到信件。啊,對了!之前的臉書,是你朋友讓你使用的,但是無法登入卻能傳信件給我,可以讓我知道是什麼原因呢??)
【已經為你翻譯完畢】
- Dec 24 Tue 2013 12:36
-
Yahoo!奇摩知識+的「知識板主」的成効
個人覺得要看是哪種問題......我想先把我經歷過的問題打出來,請容我囉嗦。
---____________________
1)廣告氾濫:
大家動手檢舉亂七八糟的廣告,但過不久還是一樣,就算多了知識版主,這部分還是管不到吧......就像許多人所說的:限制辦理分身帳號才是解決之道,最好是能請yahoo追蹤用戶電腦IP,直接把毒灌進一直辦老鼠帳號者的電腦裡:))
2)爛回答:
見仁見智......我的回答記錄中,就曾被按負評說「答非所問」......我很無奈,回答是要針對發問者的需求進行,而回答者們除了專業回答之外,還要多一分運氣:因為你可能完完全全誤解了發問者的問題或想錯了回答方向,因此同一個問題就會有各種解答,發問者再選擇符合自己發問本意的答案然後給予最佳解答......程序錯了嗎?抑或只是我運氣不好,被心情不好的人拿來開刀?
3)惡意刪除問題:
這個問題一直都在,也一直都只有一個解決辦法......請憑良心。
4)網路霸凌:
觀察這是最近才到的事情,有在「語言文字」→「日文」分類待比較久的知識加民們感受應該很深刻,我不知道其他版有沒有這種狀況,但是在「日文」這個分類中,最近發生了點事:
問題就從我回答了這個問題開始↓
被選為最佳解答後,我收到一封網友來信(此為備份):
莫名其妙的指責了和我回答同一題問題的look大大,我只是覺得搞不好是我哪時候的回答出錯了,於是急忙打了一封回信:
請先不要在意信件上標註的時間,因為這人寄的信我來來回回共收到又回寄了五六次,當發現怪怪的時候,才按了「寄備份給自己」存證,再用軟體擷取電腦螢幕以做舉證。
這幾天,這位網友還是寄來類似這種內容的信件,好險我家電腦爛沒支援直接顯示日文,不然應該會看到很難看的東西吧......接著我大略查了一下關於look大大的相關資訊↓
Yahoo知識加的日文翻譯網頁管理應該檢討改進了
--____________________
很不堪、很難看。我是這麼想的,我加入知識加也有3年多了(也許聽起來不長),從我回答過的問題和語氣看來大家可以假設我是學生。
是的,我目前只是個學生,但我希望大家能以嚴肅的心態聽我把這個問題說完。
--____________________
先除去對罵的部分,大約可以看出那人是一個「集團」,手法約莫是鎖定某個讓此集團沒辦法變成最佳解答的知識加民,以"意見侮辱"、"負面評價"、"檢舉回答"、"發文侮辱"、"牽連支持目標的其他網友"。
列證)
1))"發文侮辱":發文侮辱
2))"牽連支持目標的其他網友":也就是上面我catch到的圖片,那只不過是其中幾張而已。自從我回信後,"此人"開始了報復動作,包括"負面評價"、"發信打擾"。
3))"負面評價":目前為止,我回答的問題中,就算是與日文不相干的,也被下了負面評價。look大大回答過的頁面更甚。
惡意負面評價1
惡意負面評價2
惡意負面評價3
......很多在「日文」分類的大師們都離開知識加了,我覺得很可惜、很遺憾又很氣憤:到底為什麼要把人逼到如此境地?
==============================================
抱歉太囉嗦,因為"網路霸凌"是我最近發生的事情,所以順便花點時間打上來供大家參考。
Yahoo知識加推出的知識版主,其功能及職權只能行使到項目<2)爛回答>,對我來說,「知識版主」對於其他我所列出來的問題並沒有任何實質功效,在我常去的「文學」、「角色扮演」、「語言文字」版中,我看不出來有何改善。
- Dec 24 Tue 2013 10:56
-
幫我把這幾句翻成日文
- Dec 24 Tue 2013 10:15
-
翻譯:中文翻譯成日文
『本年度もそろそろ年末に近づいて来ましたが、君と
知り合って結構時間も経ちましたけれど、思えば思う
程君って本当に純粋でまた物凄く可愛いだ、と常にそ
う思っているんですよ。故に知らぬ知らぬうちに君の
ことが心から気に入ったなんです。自分もそれは信じ
難いと思ってただけど、じっくり考えればどうも間違い
なく君が好きのだ!!。どうか笑いごとに無視しないで!!
来年になっても引き続き**君が好きだ**となりつつ!!。
文末に., 遠くから何時までも「貴女の未来をいつも微
笑んで楽しい日々を、そして何も望んでいる
通りに必勝でお暮しなさる様に、、、。』
草地郎;阿蘇
- Dec 24 Tue 2013 09:34
-
日文書信往來翻譯(勿用goole等)
目前敝司正在測試中。
預計Jan 05,2014 當週與您見面討論,並報告初期結果。
預計1/5這周報告進度
ただ今弊社がテストの最中です、
Jan 05,2014 の週に会う時に 結果を報告致します。
以上宜しくお願いします
- Dec 24 Tue 2013 08:54
-
請問日文的"生徒会員OB"是什麼意思
- Dec 24 Tue 2013 07:43
-
麻煩幫忙翻譯這三句日文
Enjoy=D:等等
Enjoy=D:流彈(某玩家名)你可以幫忙去拿目標(*)嗎
Enjoy=D:其他兩個人先等一下
(*)online game用語,指為了勝利要奪取的物件,通常是旗幟(?等
- Dec 24 Tue 2013 07:23
-
請翻譯以下文字為日文 中翻日
君は僕のフェースブックの文章にどんな見方を持っているのか?
知りたいです。
それはとても敏感な話題だと僕は分かっている。
文章は日本人を批評してるのは認めるけど、日本人を嫌うわけじゃなく、なにより君を嫌うわけでもない。
君は、僕の投稿をシェアするって言いながら、友達リストからも僕を削除してたんだ。君はある程度の怒りを覚えたろう。
だから君の見方が知りたいんだ。誤解されたくないんだ。
日本人はどうこの歴史を見るのか、日本人である君に聞きたいんです。
- Dec 24 Tue 2013 06:28
-
請幫我翻譯一段日文內容
今天的台北忽然降溫很冷吧。請注意身體。對日本人來說冬天這麼冷是很平常的事。日本也有下雪的地方和不下雪的地方。或許X先生或小姐是實習護士?不太想變成這樣嗎?我想那是對人有益的工作。請加油。
一般寫完句子都是用句號居多,不太會用問號。
ですか是疑問句什麼什麼嗎的意思。