1.抱歉您找錯錢了 すみませんが、おつりは間違(まちが)ったようです。2.請給我一杯熱茶

 すみませんが、熱(あつ)いお茶(ちゃ)を一杯貰()えませんか。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



新年明けましておめでとうございます
いつもお世話になっております
2013
年間販売について報告をさせて頂きます。来ました
今年もよろしくお願い致します

紅字追加, 黃底字刪除

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



時間:
地點:
出席人員:
因車位有限,謹此安排貴賓車位一處,如多人與會,煩併車同行。
抵達時,煩請來電,以利敝司派員帶位,感謝蒞臨。
時間: 
会場:  
出席の方:
今回会場の駐車場が只一つ限られてますので、
出来るだけ乗合となってさせて頂きます、
到着する際に、お電話を連絡お願いしてとなっております、
案内係が参ります、案内させてとなっております。
以上大変ご不便な所、何卒宜しくお願い致します。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



「好久不見了,最近過得還好嗎?原本去年(2013)要去東京拜訪你的,後來因為旅費還有時間等因素而沒去成,所以我先跟你說聲抱歉!
首先,祝你新年快樂!
年明け、おめでとう ございます!
お久しぶりです、お元気ですか?去年(2013)に東京へ行った時、あなたを訪問するつもりだったんですが、お懐と時間などの原因で行けなかった、ここであらためて、お許して下さいね。
*(日本新年祝福的話要寫在前面 !) 
 對日本來說,或許我的祝福來得晚了,但在台灣,我們除了過西元的新年,也過中國傳統的新年,用的是舊曆,所以台灣傳統新年是在西歷的二月,所以我現在才寄賀歲的卡片給你。
新年のお祝いが遅なって、すみませんね、
台湾では新暦の新年以外、もっばら旧暦のお正月祝いをします。
ですから、今でのお年賀のカードをお送ります、宜しくね。
 不知道什麼時候你才能再來台灣玩,卡片上面有些台灣的著名景點,希望你下次來時可以通知我,我一定會用新招待的!如果我能去日本的話,希望我們也可以一起聚餐!(不過我日文很糟,搞不好到時要比手畫腳,好尷尬哈哈)」
xxxさんがまたいつ台湾に来ますか?このカードに台湾の名所が写ってます、(是非来て見てくださいね。)もし台湾に来るなら、来る前に必ず知らせてくださいね、心を込めて招待してあげますよ。
いつか、私もまた日本へ行けたら、一緒に書に食事して いいなと思いますね!(でも、日本語まだ下手くそで、手足と体で一所懸命説明しないと意味が伝えないでしょうね、 自分が本当に恥ずかしいわね^ー^)
*你這信裏 要加括號的那句話!  

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



日本語うまいね日文很棒哦!

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



線上翻譯沒有百分之百正確的. 因為很多情況它不會判斷. 有的字詞有很多意思,它也只能從其中選一個. 如果選到意思的跟句子或文章無法連貫,當然會怪怪的.只有翻譯單字不會出錯吧.
你要的條件是不可能找到的.
目前可以翻譯又要有完整發音的就只有 google. 其他的不是只能翻譯, 就是只有單字的發音, 沒有整句的發音.
我建議你把翻譯和發音分開來, 有一個提供多國語言發音的網站你也可以參考看看.
Best Text-to-Speech Demo

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



.
それは時間かかるから
後回しで
因為那是需花時間, 所以排在後面做

 .
その「会員」は
学院男子の
半数にも及ぶ
那個會員是男學生佔了半數

 .
そこがいいんじゃねえか
那裡不是很好嗎?

 .
べんきょーかい⇒勉強会
研習會

 .
今度この服
前で開けるように
しような此次把這件衣服做成可以在前面開的吧!

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



喜多村英梨様へこんにちは、私は台湾大ファン薛兆汧と申します。この間、お誕生日カードを送らせて頂いたが、届かれていましたか、ちょっと心配しておりますが。今度は年賀状になるんだけど、「明けましておめでとうございます。」因みに、1/18の台湾公演を凄く期待しており、私の座席は二列目になるので、近く御目にかかれるので大変うれしくて、そろそろ自分の夢が実現しょうとしています。(笑)この日が来るのをすごく期待しており、それでは、明けましておめでとうございます。薛兆汧 より 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



全体的にこぢんまりとした婆ちゃんが縁側へやってきた。
個頭嬌小的老太太 來到屋簷下 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



回家了嗎?
帰りましたか。

 已經回家了嗎?
もう帰りましたか。

 陪你聊天

貴方と世間話をします。

 我陪你聊天,你想聊什麼?

私は貴方と世間話をして、何かが話したのかな。

 你還沒要睡嗎未だ起きているのですか。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1. 請幫我挑選適合我的膚色的粉底與腮紅謝謝!
私の肌色に合うファンデーションとチーク(頬紅 ほおべに)を薦めてくださいませんか。
2. 我想要"自然"及"有精神"的顏色
���顔に)自然と元気に見える色がいいと思います。
3. 請問有"修眉"與"試妝"的服務嗎?
すみません、ちょっと伺いたいですが、お客さんにまゆげを整いてと言うサービスが有りますか?そしてお客さんの顔を化粧するサービスが有りますか? 
*第三項的服務可能要去大百貨公司的化粧品專區問一下。
修眉和幫人化粧,在日本我沒看過。最常見的是給『試供品(テスター)』
 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



『那柳丁不是直接吃的,而是要把汁淋在蛋包飯上』説明すると、そのオレンジは直接食べるのではなく、主に、その果汁をオムライスにかけるものなのです。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。