這個線上翻譯機是滿多人都有在使用的線上翻譯(還有一個譯言堂)不過,機器翻出來的東西當然怪怪的啊(笑)翻譯機要達到這樣和人說的沒二樣的地步的翻譯是有難度的

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.      不忍苛責/於心不忍 (對象是男友)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



樓上的, 你真的落伍囉
合コン也就是現在中文大家所常講的「連誼」的意思喔
下面是我在日本網站查到的資料,我把他大概翻譯如下:
合コン是由「合同コンパ」的簡寫、是本来由兩個以上團體組合而成的意思
大多都是由男生和女生的團體互相交流
聯誼大多是由男女相等的人數來舉行
聯誼是個為了要讓男女互相認識的好機會
PS:你查到合コン的意思至少也順便翻譯一下吧
   萬一發問者不懂日文,那豈不是很失禮嗎
下面是我翻譯的中文,請參考看看:
すっきりと言ったら、何でしょうか
說清楚一點,到底是什麼啊
新しい人生を展開するため、心を癒すため、もうすぐ三十代になるから、将来のことを考えないといけません。(合コン募集中)
為了拓展換然一新的人生,為了要治療心靈,因為就要進入三十歲階段了,所以不考慮到未來是不行的or所以必須要替未來著想(聯誼招募中)

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



日文系新鮮人平均薪資(2004年度)】
學歷 台灣國內畢 日本留學畢
專門學校/短大 23,000-28,000 26,000-35,000
大學 25,000-33,000 30,000-40,000
大學院(碩士) 32,000-42,000 33,000-48,000
【日文人才各職種平均薪資】
經驗年數 會計財務類 業務類 秘書 人事 總務 工程師/技術職
1年以內 23,000-43,000 26,000-54,000 27,000-46,000 20,000-43,000 26,000-50,000
3年未滿 25,000-58,000 27,000-65,000 28,000-50,000 25,000-56,000 27,000-56,000
3-5年 30,000-63,000 33,000-70,000 32,000-60,000 30,000-65,000 29,800-70,000
5-10年 31,000-78,000 55,000-94,000 42,000-65,000 43,000-85,000 43,500-90,000
10年以上 40,000-120,000 61,000-150,000 45,000-114,000 55,000-170,400
以地區來看,拜近年來日商大舉進入台灣所賜,打破了過去日商集中在台灣北部的印象。目前除了貿易商社仍集中在台北外,為就近服務客戶而將據點設在科學園區的日商亦佔有30%左右,直接在園區設廠的日商更非少數,有實力的日文人才再也不需要遷就日商的所在地,返鄉服務的就業機會大大增加!
在日本,櫻花綻放、新芽初萌的四月是各級學校的入學式,同時也是社會新鮮人初入公司成為「新米」的季節,雖然印象中留學日本的同學日文程度總會來得比國內日文系好,然而,日文程度並不是日商公司在晉用新人時唯一考量的標準,反而「個性(誠實、積極度…等)」「協調能力」「工作價值觀(正確性、責任感…等)」「計劃能力」等一般視為理所當然的特質也會列入評量的標準.
1: 業務/採購:根據保聖那分析,目前廠商最需要的日語人才,首推業務人員。從最早進入台灣的商社到高科技業界的設備通路商、材料供應商、或代理商都需要進行雙向銷售或採購的交流,首要條件就是必須精通日文,才能扮演好居中協調的角色。值得注意的是,早期以男性為主的業務類工作,近年來由於男性業務人員的短缺,相對地女性EQ高、擅溝通協調等特質突顯,女性在業務工作方面的表現也相當突出,倍受重視。
2: 各類工程師:從技術移轉、應用提案、設備裝機、售後維修服務到提高良率等各個領域幾乎都需要會說日文的工程師,然而,具理工背景的日語人才難求,求才企業只好紛紛將日文程度下調,或改以英文溝通能力為主,或單取其專業背景。
3: 助理秘書職:職缺多、門檻低,只要具備二級以上日文能力及電腦文書處理能力,不難謀得該職,然而因為淘汰率高,建議最好能在工作過程中找尋興趣培養第二專長,以因應就業市場之需。
4: 財務會計人員:在一片不景氣中,仍能一支獨秀的就是日商中的財務會計人員。起薪更較一般助理秘書職高,除了財務會計等專業背景,若擁有日商連結報表製作經驗,求職時更為吃香。
5: 工廠管理人員:從廠長到生產/製造管理、品質管理等,都需要通曉日文且有相關經驗的人才,如果能熟悉國內勞基法或具有衛生安全類執照者更佳。
6: 口譯:隨著日商大舉進駐台灣,從最初的建廠、成立公司到設備裝機、技術轉移等,大批日籍員工直接來台工作,首先帶動的是口譯人才的需求。雖然近年來需求人數有減少趨勢,卻有口譯者在這波需求中逐漸建立起個人在專門業界之知名度!最常見的聘僱形式則可大分為長期僱用與短期約聘等兩種。
參考參考!

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



こんにちは。失礼ですが。私達は台湾のファンです。海外ではXXXXのファンが沢山ありますが、ツイッターが使えません。なので、非公式Facebookファンページが作だ。
こんにちは
いきなりですみません、私達は台湾のファンです
海外ではXXXのファンは沢山いますが、ツイッターあまり使わないので、
私達フェイスブックで非公式ファンページを作りました。
專頁的內容是XX所發的圖片以及每天推特的訊息(不是每個推都轉發)不會有管理者說的訊息或是回應粉絲,因為很多藝人的粉絲專頁都是粉絲經營,所以兩年前忽略應該先徵求同意,眼見目前追蹤者接近XXXXX(數字),覺得應該要告訴XX,希望XX知道海外我們的存在~也希望XX不會因此生氣,如果XX可以認同就太好了!
專頁網址:XXXXXXXXX
ファンページの内容はXXXがアップした写真や毎日のツイートをリツイートすることです(全てリツイートすることではありません)
管理者はファンのメッセージを返信することもありません
多く芸能人のファンページはファンが運営するため、二年前XXXさんの許可を怠ってしまいました。
いまフォロワー数○○人になって、XXXさんにも私たちの存在を知ってほしくて、XXXさんに教えたいと思います
XXXさん分かったら怒らないでほしいです、もし認めてくれたら幸いです。
ファンページURL:
よろしくお願い致します。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.這裡是台灣的九份,
就是宮崎駿的神隱少女取景的地方,那邊的建築都非常懷古漂亮。
   (基隆の九份)
(これは宮崎駿監督の「千と千尋の神隠し」のロケ現場で、建物を懐かしむ。)
 
2.這是台灣台北市的忠烈祠,為了追祀為國殉難忠臣烈士而建,這裡每天都有拿著表演槍的儀隊在表演。
 (台北の忠烈祠で、国のために犠牲した人らを祀るところ。日本の靖国神社に相当、毎日守衛の操槍ショーが行われる。)
 
3.這裡是台北的平溪,每年二月多的時候會有很多人來這邊放天燈,
家人或朋友聚在一起,在天燈上寫著願望,相信它飛上去後就會實現。
 (台北の平渓で、毎年の二月頃風船のような「天燈」を飛ばすというイベントが行われる。[それぞれの願い事をそれに書き込んで、飛ばせば願い事が実現するという説。])
 
4.這裡是花蓮的太魯閣,那是一個很美的地方,天然的瀑布、山林,還有原住民的部落。
 (花蓮の太魯閣(タロコ)、綺麗なところで、自然の滝、森、大理石の産地そして原住民の部落があります。) 
5.這裡是中正紀念堂,為紀念前中華民國總統蔣中正而興建的建築,也常是大型藝文活動的場地,旁邊還有國家戲劇院、國家音樂廳。
 (中正メモリアルホールで、台湾の元大統領蒋介石(中正)を記念するために建てられた。大型のイベントを催すのに使わ、両サイドに国家劇場、国家音楽ホールが設けられた。 )

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



( う )る/~ ( え )  能夠;可能接続:動詞のます形+得る意味:~できる/~の可能性がある解說表示該承接的動作可以成立,或有能夠實現的可能性。「得る的辭書形有「うる「える種說法,但否定形與過去式只能讀作「えない「えた

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



这里有你要找的歌词,是人工中文翻译,点击中文即可见到该歌词的中文翻译

參考資料

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



你好,以下試譯,不一定完全正確,請參考看看:)
活動終了
結束活動
半年以上ごぶさたしております。
這半年來疏於問候
今年も蒸し暑くて嫌な天気が続きますね、メゲる。全部メゲる。
今年也一直是令人討厭的悶熱天氣,真讓人無力,全部都是。
最近(年単位)これといった活動をしておらず
また、先日はTwitterのアカウント乗っ取り騒動(?)もあったりと、
色々とご心配、ご迷惑をおかけしました。
最近(以年為單位)沒什麼特別值得一提的活動
還有之前的推特帳號被盜用的騷動(?)
總之給各位添麻煩、讓你們擔心了。
そして、その話に繋がるというわけではないですが、
今週末、遅くても来週頭をメドに、このブログとツイッターのアカウントを削除しようと思っています。
それと同時に、ふぁねるとしての動画投稿や、イベント出演などを含めた
今後すべての活動を終了します。
然後,跟上面的話題並非完全無關
這個週末,最晚下個禮拜初,我打算刪掉這個部落格及推特帳號
同時,作為ふぁねる的影片投稿、包含活動出席等
今後將停止所有活動。
心配しないで欲しいのは、以前動画を全削除した時のように
自分の身に何らかの不利益な状況が起きたわけではない、という点です。
今回の決定については完全に自主的なものであります。
なんというか、ひとつのケジメみたいなものですな。
請不用擔心,不會像之前把影片全部刪除那次,對我自己造成不利的狀況,
這次的決定完全是我個人的自由意志,所以是不一樣的。
活動を終了する理由については、自分のモチベーションだったり
リアルの生活を優先したいーとか
色々な事情が絡み合った結果なので、納得のいく説明をするのが難しいわけですが
そこは元々、匿名性の高いネット上での活動ということで、
どうかご理解、ご了承頂ければと思います。
有關結束活動的理由,是跟我個人有關,
想以現實世界的生活為優先等等的,各方面綜合之下得到的結果,
雖然很難給大家一個每個人都能接受的解釋,
但是想一想,本來就是在隱匿性高的網路上進行活動的緣故,
這一點希望大家應該能夠體諒
ちなみに近況としては、もちろん元��にやっております。
スズメバチから逃げたり、マムシと鉢合わせたり
相変わらず山と戯れておりますのでご心配・・・・
順帶一提,我目前很好喔
躲避胡蜂、與蝮蛇不期而遇,
像以前一樣在山裡遊玩・・・・
・・・ちゃんと気をつけておりますのでご心配なく。
・・・・我會小心注意的所以請不要擔心。
尚、この記事および本文を外部サイト等にて
無断転載されるのはどうぞご遠慮くださいませ。
此外,麻煩請不要將這篇記事的全文貼到其他外部網站
今までどうもありがとうございました!
楽しかった。
感謝各位從以前到現在的支持
我很開心喔

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



皮膚好白(肌が白い?) (OK)
 
臉痘痘很多(にきびがいっぱい?) (にきびだらけの顔)
 
臉很乾燥 (顔が乾燥する)
 
大腿很粗 (股(もも)が太い) 

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



もうすぐ一年英語で会話をすることはないのでちょっと忘れちゃったかもしれないが
早く上手になるため勉強をする 日本人はとても勤勉だと思ってその勤勉を学習したいです

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



選我最佳解答二次就寄翻譯!到您的信箱。

cheste15 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。